Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Membro del Corpus Catholicum
Presidente del Corpus Catholicum
Vicepresidente del Corpus Catholicum

Übersetzung für "Presidente del Corpus Catholicum " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
presidente del Corpus Catholicum

Präsident der Synode (1) | Synodepräsident (2) | Präsident des Landeskirchenrats (3) | Präsident des Verbandes der römisch-katholischen Kirchgemeinden (4) | Verbandspräsident (5) | Präsident des Grossen Kirchenrats (6) | Präsident des Kantonalen Katholischen Kirchenrats (7) | Präsident der Vereinigung der katholischen Kirchgemeinden (8) | Präsident der Vereinigung der Pfarreien (9) | Zentralratspräsident (10) | Präsident des Vereins der katholischen Kirchgemeinden (11) | Präsident des Katholischen Kollegiums (12) | Präsident des Corpus Catholicum (13)


vicepresidente del Corpus Catholicum

Vizepräsident der Synode (1) | Sekretär der Synode (2) | Vizepräsident des Landeskirchenrats (3) | Vizepräsident des Verbandes der römisch-katholischen Kirchgemeinden (4) | Vizepräsident des Grossen Kirchenrats (5) | Vizepräsident des Kantonalen Katholischen Kirchenrats (6) | Vizepräsident der Vereinigung der katholischen Kirchgemeinden (7) | Vizepräsident der Vereinigung der Pfarreien (8) | Co-Präsident des Zentralrats (9) | Vizepräsident des Katholischen Kollegiums (10) | Vizepräsident des Corpus Catholicum (11)


membro del Corpus Catholicum

Synodale (1) | Delegierte der Kirchgemeinde (2) | Landeskirchenrat (3) | Landeskirchenrätin (3) | Mitglied des Grossen Kirchenrats (4) | Zentralrat (5) | Zentralrätin (5) | Kollegienrat (6) | Kollegienrätin (6) | Mitglied des Corpus Catholicum (7)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
− (EN) Signor Presidente, il diritto umanitario internazionale è indubbiamente un corpus giurisprudenziale relativamente nuovo e per qualche verso imperfetto, ma ha già ottenuto alcuni importanti successi.

Herr Präsident, das humanitäre Völkerrecht ist relativ jung und ein nicht ganz perfektes Instrument der Jurisprudenz, allerdings hat es bereits einige wichtige Erfolge erzielt.


(EN) Signora Presidente, la Magna Carta e l’habeas corpus sono i fondamenti della costituzione americana.

Frau Präsidentin! Die Prinzipien der Magna Carta und Habeas-Corpus-Akte sind Grundfesten nicht nur der amerikanischen Verfassung, sondern auch der Rechtsordnung meines Landes.


– vista la legge riguardante le spese nel settore della difesa firmata dal Presidente Bush il 30 dicembre 2005 con l'emendamento McCain che mette fuori legge il ricorso alla tortura, nonché l'emendamento Graham-Levin il quale stabilisce – secondo l'interpretazione ("signing statement") della Casa Bianca – che gli stranieri detenuti a Guantánamo non hanno il diritto di fare ricorso ai tribunali civili statunitensi per far valere il loro diritto all'inviolabilità personale (habeas corpus),

– unter Hinweis auf die von Präsident Bush am 30. Dezember 2005 unterzeichnete Gesetzesvorlage "Defence Authorization Bill" mit dem "Zusatzartikel McCain" ("McCain Amendment"), in dem die Anwendung von Folter für ungesetzlich erklärt wird, sowie dem "Zusatzartikel Graham-Levin" ("Graham-Levin Amendment"), wonach – entsprechend der Auslegung ("signing statement") des Weißen Hauses – in Guantánamo festgehaltene Ausländer kein Recht auf einen Haftprüfungstermin vor US-Zivilgerichten haben,


– vista la legge riguardante le spese nel settore della difesa firmata dal Presidente Bush il 30 dicembre 2005 con l'emendamento McCain che mette fuori legge il ricorso alla tortura, nonché l'emendamento Graham-Levin il quale stabilisce – secondo l'interpretazione ("signing statement") della Casa Bianca – che gli stranieri detenuti a Guantánamo non hanno il diritto di fare ricorso ai tribunali civili USA per far valere il loro diritto all'inviolabilità personale (habeas corpus),

– unter Hinweis auf die von Präsident Bush am 30. Dezember 2005 unterzeichnete Gesetzesvorlage „Defence Authorization Bill“ mit dem Zusatzartikel („McCain Amendment“), in dem die Anwendung von Folter für ungesetzlich erklärt wird, sowie dem „Graham-Levin Amendment“, wonach – entsprechend der Auslegung („signing statement“) des Weißen Hauses – in Guantanamo festgehaltene Ausländer kein Recht auf einen Haftprüfungstermin vor US-Zivilgerichten haben,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– vista la legge riguardante le spese nel settore della difesa firmata dal Presidente Bush il 30 dicembre 2005 con l'emendamento McCain che mette fuori legge il ricorso alla tortura, nonché l'emendamento Graham-Levin il quale stabilisce – secondo l'interpretazione ("signing statement") della Casa Bianca – che gli stranieri detenuti a Guantánamo non hanno il diritto di fare ricorso ai tribunali civili statunitensi per far valere il loro diritto all'inviolabilità personale (habeas corpus),

– unter Hinweis auf die von Präsident Bush am 30. Dezember 2005 unterzeichnete Gesetzesvorlage "Defence Authorization Bill" mit dem "Zusatzartikel McCain" ("McCain Amendment"), in dem die Anwendung von Folter für ungesetzlich erklärt wird, sowie dem "Zusatzartikel Graham-Levin" ("Graham-Levin Amendment"), wonach – entsprechend der Auslegung ("signing statement") des Weißen Hauses – in Guantánamo festgehaltene Ausländer kein Recht auf einen Haftprüfungstermin vor US-Zivilgerichten haben,




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Presidente del Corpus Catholicum' ->

Date index: 2024-02-18
w