Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durata del carcere preventivo
Durata della carcerazione
Durata della carcerazione preventiva
Durata della detenzione preventiva
Statistica della detenzione preventiva

Übersetzung für "Statistica della detenzione preventiva " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
statistica della detenzione preventiva

Statistik der Untersuchungshaft [ SUH ]


durata della carcerazione preventiva | durata del carcere preventivo | durata della detenzione preventiva | durata della carcerazione

Dauer der Untersuchungshaft | U-Haftdauer | Haftdauer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
13. esprime preoccupazione per le recenti modifiche alla legge sul Consiglio superiore dei giudici e dei pubblici ministeri (HCJP) e le conseguenti, numerose riassegnazioni e licenziamenti di giudici e procuratori, nonché per gli arresti, le riassegnazioni e i licenziamenti di agenti di polizia – episodi che hanno sollevato seri e giustificati dubbi circa l'indipendenza, l'imparzialità e l'efficienza del sistema giudiziario, la separazione dei poteri e il rispetto del principio dello Stato di diritto, che costituiscono il fulcro dei criteri politici di Copenaghen; è preoccupato per le frequenti modifiche apportate ad atti legislativi fo ...[+++]

13. nimmt mit Besorgnis zur Kenntnis, dass die neuesten Änderungen des Gesetzes über den Hohen Rat der Richter und Staatsanwälte und die anschließenden zahlreichen Versetzungen und Entlassungen von Richtern und Staatsanwälten sowie die Festnahmen, Versetzungen und Entlassungen von Polizeibeamten ernsthafte und begründete Zweifel an der Unabhängigkeit, Unparteilichkeit und Effizienz der Justiz, an der Gewaltenteilung und an der Achtung des Rechtsstaatsprinzips wecken, die nach wie vor den Kern der politischen Kriterien von Kopenhagen bilden; hält die häufigen Änderungen zentraler Rechtsvorschriften ohne eine angemessene Konsultation der ...[+++]


12. esprime preoccupazione per le recenti modifiche alla legge sul Consiglio superiore dei giudici e dei pubblici ministeri (HCJP) e le conseguenti, numerose riassegnazioni e licenziamenti di giudici e procuratori, nonché per gli arresti, le riassegnazioni e i licenziamenti di agenti di polizia – episodi che hanno sollevato seri e giustificati dubbi circa l'indipendenza, l'imparzialità e l'efficienza del sistema giudiziario, la separazione dei poteri e il rispetto del principio dello Stato di diritto, che costituiscono il fulcro dei criteri politici di Copenaghen; è preoccupato per le frequenti modifiche apportate ad atti legislativi fo ...[+++]

12. nimmt mit Besorgnis zur Kenntnis, dass die neuesten Änderungen des Gesetzes über den Hohen Rat der Richter und Staatsanwälte und die anschließenden zahlreichen Versetzungen und Entlassungen von Richtern und Staatsanwälten sowie die Festnahmen, Versetzungen und Entlassungen von Polizeibeamten ernsthafte und begründete Zweifel an der Unabhängigkeit, Unparteilichkeit und Effizienz der Justiz, an der Gewaltenteilung und an der Achtung des Rechtsstaatsprinzips wecken, die nach wie vor den Kern der politischen Kriterien von Kopenhagen bilden; hält die häufigen Änderungen zentraler Rechtsvorschriften ohne eine angemessene Konsultation der ...[+++]


32. osserva che la privazione abusiva della libertà dei bambini, specialmente nel contesto della detenzione preventiva o della detenzione di bambini migranti, ha dato origine a centri di detenzione sovraffollati e a un aumento della tortura e del maltrattamento dei bambini; invita gli Stati a garantire che la privazione della libertà dei bambini sia, come previsto dalle norme universali in materia di diritti umani, realmente utilizzata soltanto quale provvedimento estremo per il periodo minimo necessario e tenendo sempre conto del mi ...[+++]

32. stellt fest, dass die missbräuchliche Freiheitsberaubung von Kindern, insbesondere im Rahmen von Vorbeugehaft und Inhaftierung minderjähriger Einwanderer, zur Überfüllung von Haftanstalten und zu einer Zunahme von Folter und Misshandlung von Kindern geführt hat; fordert die Staaten auf, sicherzustellen, dass die Inhaftierung von Kindern, wie es universelle Menschenrechtsstandards fordern, tatsächlich nur als letzte Möglichkeit, für einen möglichst kurzen Zeitraum und nur unter Berücksichtigung des Wohls des Kindes erfolgt;


considerando che le ampie misure di polizia adottate per prevenire e punire la partecipazione alle manifestazioni sono sfociate in una serie di violazioni dei diritti umani, tra cui tortura e altre pene o trattamenti crudeli, disumani o degradanti, nonché in violazioni dei diritti di riunione pacifica e di libertà di circolazione; che le condizioni di detenzione e trattamento dei prigionieri sono dure e che nel 2015 sono stati denunciati almeno sette decessi durante la detenzione preventiva ...[+++]

in der Erwägung, dass die weitreichenden Maßnahmen, die die Polizei traf, um die Teilnahme an Demonstrationen zu verhindern oder zu bestrafen, mit einer Reihe von Menschenrechtsverletzungen einhergingen, unter anderem mit Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe sowie mit Verletzungen der Versammlungsfreiheit und des Rechts, sich frei zu bewegen; in der Erwägung, dass die Haftbedingungen prekär sind und die Häftlinge schlecht behandelt werden, und in der Erwägung, dass im Jahr 2015 Berichten zufolge mindestens sieben Menschen in Polizeigewahrsam verstorben sind und der Verdacht besteht, das ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Come seguito da dare alla comunicazione, e tenendo presente che la Corte europea dei diritti dell'uomo ha ripetutamente condannato gli Stati membri dell'UE per le condizioni di detenzione e per la durata della detenzione preventiva e l'amministrazione della giustizia, può dire la Commissione quali passi concreti intende effettuare a livello UE per garantire che i diritti fondamentali delle persone detenute nelle carceri siano rispettati e che le condizioni di detenzione vengano migliorate negli Stati membri?

Bezüglich eines Follow-Up zu dieser Mitteilung und in Anbetracht der Tatsache, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte wiederholt die Haftbedingungen und die Länge der Untersuchungshaft und der gerichtlichen Verfahren verurteilt hat, wird die Kommission um Mitteilung darüber ersucht, was sie auf EU-Ebene unternehmen will, um sicherzustellen, dass die Grundrechte inhaftierter Personen gewahrt werden und sich die Haftbedingungen in den Mitgliedstaaten der EU verbessern?


Le persone vulnerabili e, se necessario, il loro rappresentante legale o un adulto idoneo dovrebbero essere informati dei diritti procedurali specifici di cui alla presente raccomandazione, in particolare quelli connessi al diritto all’informazione, al diritto all’assistenza medica, al diritto di avvalersi di un difensore, al rispetto della vita privata e, se del caso, ai diritti relativi alla detenzione preventiva.

Schutzbedürftige Personen und gegebenenfalls ihr gesetzlicher Vertreter oder ein geeigneter Erwachsener sollten über die in dieser Empfehlung vorgesehenen besonderen Verfahrensrechte unterrichtet werden, insbesondere über jene betreffend das Recht auf Belehrung und Unterrichtung, das Recht auf medizinische Unterstützung, das Recht auf einen Rechtsbeistand, die Wahrung der Privatsphäre und gegebenenfalls die Rechte in Bezug auf die Untersuchungshaft.


Le persone vulnerabili e, se necessario, il loro rappresentante legale o un adulto idoneo dovrebbero essere informati dei diritti procedurali specifici di cui alla presente raccomandazione, in particolare quelli connessi al diritto all’informazione, al diritto all’assistenza medica, al diritto di avvalersi di un difensore, al rispetto della vita privata e, se del caso, ai diritti relativi alla detenzione preventiva.

Schutzbedürftige Personen und gegebenenfalls ihr gesetzlicher Vertreter oder ein geeigneter Erwachsener sollten über die in dieser Empfehlung vorgesehenen besonderen Verfahrensrechte unterrichtet werden, insbesondere über jene betreffend das Recht auf Belehrung und Unterrichtung, das Recht auf medizinische Unterstützung, das Recht auf einen Rechtsbeistand, die Wahrung der Privatsphäre und gegebenenfalls die Rechte in Bezug auf die Untersuchungshaft.


Tale risposta può prevedere, se opportuno, l’imposizione di una misura detentiva in sostituzione della misura non detentiva inizialmente adottata, ad esempio in alternativa alla detenzione preventiva o in conseguenza della sospensione condizionale della pena.

Diese Reaktionen können gegebenenfalls die Anordnung einer freiheitsentziehenden Maßnahme anstelle der ursprünglich, als Alternative zur Untersuchungshaft oder als Folgemaßnahme zu einer zur Bewährung ausgesetzten Strafe angeordneten nicht freiheitsentziehenden Maßnahme umfassen.


è tuttavia preoccupato per l'interpretazione, da parte della Corte suprema turca, del codice di procedura penale che proroga il periodo di detenzione preventiva fino a dieci anni, in chiara violazione delle norme europee in materia; invita la Grande assemblea nazionale turca a modificare la pertinente normativa in conformità della giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell'uomo; ricorda inoltre l'obbligo per la Turchia di rispettare rigorosamente il suo impegno, a norma dell'articolo 6 della CEDU, in relazione ad un process ...[+++]

ist jedoch besorgt über die Auslegung der Strafprozessordnung durch den Obersten Gerichtshof der Türkei, durch die die Dauer der Untersuchungshaft bis auf 10 Jahre ausgedehnt werden kann, was einen eindeutigen Verstoß gegen die diesbezüglichen europäischen Normen darstellt; fordert die Große Türkische Nationalversammlung auf, das genannte Gesetz im Einklang mit der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte zu reformieren; weist gleichzeitig auf die Verpflichtung der Türkei hin, sich streng an die gemäß Artikel 6 der EMRK bestehende Verpflichtung zu halten, ein faires Verfahren innerhalb eines vernünftigen Zeitraum ...[+++]


99. deplora in linea di massima l'eccessiva durata della detenzione preventiva e condanna la discriminazione che colpisce coloro che non sono cittadini di uno Stato membro, che sono soggetti a periodi di detenzione preventiva più lunghi;

99. bedauert generell die zu lange Dauer der Untersuchungshaft und verurteilt die Diskriminierung, unter der Bürger aus Drittstaaten wegen der längeren Dauer ihrer Untersuchungshaft zu leiden haben;




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Statistica della detenzione preventiva' ->

Date index: 2021-07-14
w