Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Limitazione della velocità
Limite di velocità
Radar per il rilevamento della velocità del vento
Regolamentazione della velocità
Regolazione elettronica della velocità
Rivelatore di velocità
Tachigrafo
Velocità consigliata
Velocità del vento al limite della resistenza
Velocità di resistenza della struttura
Velocità massima
Velocità minima
Velocità ottimale

Übersetzung für "Velocità del vento al limite della resistenza " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
velocità del vento al limite della resistenza | velocità di resistenza della struttura

Bruchgeschwindigkeit | Überlebensgeschwindigkeit


rapporto tra la velocità periferica della pala e la velocità del vento

Schnelläufigkeit | Schnelllaufzahl


radar per il rilevamento della velocità del vento

Plan der Radarfrequenzen


regolamentazione della velocità [ limitazione della velocità | limite di velocità | regolazione elettronica della velocità | rivelatore di velocità | tachigrafo | velocità consigliata | velocità massima | velocità minima | velocità ottimale ]

Geschwindigkeitsregelung [ Fahrtenschreiber | Geschwindigkeitsbegrenzung | Geschwindigkeitsbeschränkung | Höchstgeschwindigkeit | Mindestgeschwindigkeit ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
In particolare, il mandato esigerà che le norme forniscano specifiche e criteri tecnici per il montaggio di sistemi a schermo meccanico, irroratrici a tunnel e attrezzature di polverizzazione per evitare la contaminazione della fonte di approvvigionamento idrico durante le operazioni di riempimento e svuotamento e precise specifiche relative alle istruzioni del costruttore per evitare ogni fuoriuscita di antiparassitari, tenendo co ...[+++]

Insbesondere sollen durch diesen Auftrag Normen erstellt werden, die Kriterien und technische Spezifikationen für die Montage von mechanischen Abschirmungen, Tunnelsprühern und Luftstrom-Sprühsystemen, zur Verhinderung der Verschmutzung der Wasserquelle beim Einfüllen und Entleeren und genaue Spezifikationen für die Betriebsanleitung des Herstellers zur Vermeidung von Pestizidabdrift unter Berücksichtigung aller einschlägigen Parameter wie Düsen, Druck, Spritzbalkenhöhe, Windgeschwindigkeit, Lufttemperatur und -feuchtigkeit sowie Fahrgeschwindigkeit liefern.“


(b bis) le precauzioni da prendere per evitare la dispersione in fase di irrorazione, tenendo conto di diversi fattori quali ugelli, pressione, altezza della barra irrorante, velocità del vento e velocità di guida;

ba) Vorkehrungen zur Vermeidung von Abdrift unter Berücksichtigung verschiedener Parameter, wie z. B. Düsen, Druck, Spritzbalkenhöhe, Windgeschwindigkeit und Fahrgeschwindigkeit;


In particolare, il compito affidato richiede le norme in grado di definire i criteri e le specifiche tecniche per il montaggio di schermatura meccanica, tunnel a spruzzo e sistemi di assistenza pneumatica per la spruzzatura, per prevenire la contaminazione di fonti idriche durante il riempimento e svuotamento nonché specifiche precise per le istruzioni del fabbricante onde evitare la dispersione di antiparassitari, tenendo in conto tutti i parametri pertinenti, quali ugelli, pressione, altezza della barra irrorante, velocità del vento ...[+++], temperatura e umidità dell'aria e velocità di guida.

Insbesondere sollen durch diesen Auftrag Normen erstellt werden, die Kriterien und technische Spezifikationen für die Montage von mechanischen Abschirmungen, Tunnelsprühern und Luftstrom-Sprühsystemen, zur Verhinderung der Verschmutzung der Wasserquelle beim Einfüllen und Entleeren und genaue Spezifikationen für die Betriebsanleitung des Herstellers zur Vermeidung von Pestizidabdrift unter Berücksichtigung aller einschlägigen Parameter wie Düsen, Druck, Spritzbalkenhöhe, Windgeschwindigkeit, Lufttemperatur und -feuchtigkeit sowie Fahrgeschwindigkeit liefern.


In particolare, il compito affidato richiede le norme in grado di definire i criteri e le specifiche tecniche per il montaggio di schermatura meccanica, tunnel a spruzzo e sistemi di assistenza pneumatica per la spruzzatura, per prevenire la contaminazione di fonti idriche durante il riempimento e svuotamento nonché specifiche precise per le istruzioni del fabbricante onde evitare la dispersione di antiparassitari, tenendo in conto tutti i parametri pertinenti, quali ugelli, pressione, altezza della barra irrorante, velocità del vento ...[+++], temperatura e umidità dell'aria e velocità di guida.

Insbesondere sollen durch diesen Auftrag Normen erstellt werden, die Kriterien und technische Spezifikationen für die Montage von mechanischen Abschirmungen, Tunnelsprühern und Luftstrom-Sprühsystemen, zur Verhinderung der Verschmutzung der Wasserquelle beim Einfüllen und Entleeren und genaue Spezifikationen für die Betriebsanleitung des Herstellers zur Vermeidung von Pestizidabdrift unter Berücksichtigung aller einschlägigen Parameter wie Düsen, Druck, Spritzbalkenhöhe, Windgeschwindigkeit, Lufttemperatur und -feuchtigkeit sowie Fahrgeschwindigkeit liefern.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. A partire dal 1o novembre 2014 le autorità nazionali, per motivi riguardanti gli pneumatici e la sicurezza dei veicoli di cui agli articoli 5, 6, 7, 8, all’articolo 9, paragrafi da 1 a 4, agli articoli 11 e 12, paragrafo 1, e alle parti A e B dell’allegato II, ed esclusi i valori limite di resistenza al rotolamento degli pneumatici ...[+++]

(5) Ab dem 1. November 2014 und aus Gründen, die sich auf die Bestimmungen der Artikel 5, 6, 7 und 8, Artikel 9 Absätze 1 bis 4, Artikel 11, Artikel 12 Absatz 1 und Anhang II Teile A und B für die Sicherheit von Fahrzeugen und für Reifen, ausgenommen die in Anhang II Teil B Tabelle 2 genannten Rollwiderstandsgrenzwerte für Reifen der Klasse C3, beziehen,


Il valore limite di 120 g CO2/km dell’approccio integrato prevede una riduzione del CO2 di 10 g/km attraverso misure complementari quali gli pneumatici ad attrito ridotto, la riduzione della resistenza all’avanzamento, i sistemi di controllo della pressione degli pneumatici, l’efficienza dei sistemi di condizionamento dell’aria e gli indicatori del cambio di velocità, che complessivamente dovrebbero consentire un risparmio in termi ...[+++]

Der Grenzwert von 120 g CO2/km im integrierten Ansatz sieht eine CO2-Reduzierung um 10 g/km durch komplementäre Maßnahmen vor. Dazu zählen Leichtlaufreifen, Verminderung des Rollwiderstandes, Reifendruckkontrollsysteme, effiziente Klimaanlagen und Schaltpunktanzeigen, die zusammen etwa 5 g/km CO2 einsparen können.


F= forza di resistenza all'avanzamento in Newton, inclusa la resistenza alla velocità del vento, se del caso;

F= die Fahrtwiderstandskraft, gegebenenfalls einschließlich des Widerstands der Windgeschwindigkeit, in Newton,


- equazione della curva di assorbimento di potenza: il banco deve consentire di riprodurre, con una tolleranza di ± 15 %, a partire da una velocità iniziale di 12 km/h, la potenza sviluppata dal motore quando il motociclo o il triciclo circolano su tratto piano e con velocità del vento praticamente nulla.

- Lastkurvenverlauf: Es muß möglich sein, ausgehend von einer Anfangsgeschwindigkeit von 12 km/h, die von dem Motor bei Straßenfahrt auf ebener Strecke und bei einer Windgeschwindigkeit von annähernd null abgegebene Leistung mit einer Toleranz von ± 15 % zu simulieren.


2. Quando è difficile raggiungere il valore limite stabilito nell'allegato I per le caratteristiche dispersive di un determinato sito o per le condizioni climatiche ivi esistenti, quali la bassa velocità del vento o condizioni favorevoli all'evaporazione, e se l'applicazione dei provvedimenti provoca gravi problemi socioeconomici, uno Stato membro può chiedere alla Commissio ...[+++]

(2) Ist die Einhaltung des in Anhang I festgelegten Grenzwertes aufgrund standortspezifischer Ausbreitungsbedingungen oder maßgebender klimatischer Bedingungen, wie geringe Windgeschwindigkeit und/oder verdunstungsfördernde Bedingungen, schwierig und würde die Anwendung der Maßnahmen zu schwerwiegenden sozioökonomischen Problemen führen, so kann ein Mitgliedstaat die Kommission um eine zeitlich begrenzte Verlängerung der Frist ersuchen.


- equazione della curva di assorbimento di potenza: il banco deve consentire di riprodurre, con una tolleranza di ± 15 %, a partire dalla velocità iniziale di 12 km/h, la potenza sviluppata su strada dal motore quando il ciclomotore circola su tratto piano e con velocità del vento praticamente nulla.

- Lastkurvenverlauf: Es muß möglich sein, ausgehend von einer Anfangsgeschwindigkeit von 12 km/h die von dem Motor bei Straßenfahrt auf ebener Strecke und bei einer Windgeschwindigkeit von praktisch Null abgegebene Leistung mit einer Toleranz von ± 15 % zu simulieren.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Velocità del vento al limite della resistenza' ->

Date index: 2021-01-18
w