Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Azienda privata
Chef privata
Chef privato
Compartecipazione pubblica-privata
Cuoco privato
Deposito doganale
Deposito doganale privato
Deposito doganale pubblico
Deposito fittizio
Deposito franco
Deposito privato
Deposito reale
Diritto internazionale privato europeo
Diritto privato europeo
Gruppo privato di assistenza tecnica
Gruppo privato di consulenza
Gruppo privato di divulgazione
Impresa privata
Magazzino di dogana
Magazzino fittizio
Magazzino reale
PPP
Partecipazione del settore pubblico e privato
Partenariato pubblico-privato
Partenariato tra settore pubblico e privato
Partnership pubblico-privato
Settore privato

Übersetzung für "deposito privato " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
deposito doganale privato | deposito privato

privates Zolllager


Decreto del Consiglio federale concernente il deposito privato, esente da interessi, di scorte di carburante obbligatorie

Bundesratsbeschluss betreffend zinsfreie Privatlagerung von Treibstoff-Pflichtvorräten


Ordinanza del DFFD concernente il deposito privato, esente da interessi, di scorte di carburante obbligatorie

Verfügung des EFZD über die Privatlagerung von Treibstoff-Pflichtvorräten


Ordinanza della Direzione generale delle dogane concernente le merci di deposito privato

Verordnung der Oberzolldirektion über Privatlagerwaren


magazzino di dogana [ deposito doganale | deposito doganale privato | deposito doganale pubblico | deposito fittizio | deposito franco | deposito reale | magazzino fittizio | magazzino reale ]

Zolllager [ offenes Zolllager | Zollaufschublager | Zolleigenlager | Zollniederlage | Zollverschlusslager ]


compartecipazione pubblica-privata | partecipazione del settore pubblico e privato | partenariato pubblico-privato | partenariato tra settore pubblico e privato | partnership pubblico-privato | PPP [Abbr.]

Entwicklungspartnerschaft mit der Wirtschaft | öffentlich-private Partnerschaft | Partnerschaft zwischen öffentlichem Sektor und Privatwirtschaft | Partnerschaft zwischen öffentlichem und privatem Sektor | ÖPP [Abbr.]


diritto privato europeo [ diritto internazionale privato europeo ]

europäisches Privatrecht [ europäisches internationales Privatrecht ]


gruppo privato di assistenza tecnica | gruppo privato di consulenza | gruppo privato di divulgazione

privater Beratungsring


chef privata | cuoco privato | chef privato | chef privato/chef privata

Koch in Privathaushalt | Köchin in Privathaushalt | Köchin | Privatkoch/Privatköchin


impresa privata [ azienda privata | settore privato ]

privates Unternehmen [ privater Sektor ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
►C3 3. Gli Stati membri possono disporre che i depositi che possono essere rilasciati conformemente al diritto nazionale solo per pagare un prestito su un bene immobile privato se erogato ◄ dall’ente creditizio o da un altro ente che detiene il deposito sono esclusi dal rimborso da parte di un SDG.

(3) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass Einlagen, die nach einzelstaatlichem Recht nur zur Tilgung eines zum Kauf von Privatimmobilieneigentum aufgenommenen Darlehens bei dem Kreditinstitut oder einem anderen Institut, das die Einlage hält, freigegeben werden können, von einer Rückzahlung durch ein Einlagensicherungssystem ausgenommen sind.


Dovrebbe essere possibile escludere dal rimborso i depositi in cui, conformemente al diritto nazionale, i fondi depositati non sono a disposizione del depositante in quanto quest’ultimo e l’ente creditizio hanno convenuto contrattualmente che il deposito avrà il solo scopo di pagare un prestito contratto per l’acquisto di un bene immobile privato.

Es sollte möglich sein, Einlagen von der Erstattung auszuschließen, bei denen im Einklang mit dem einzelstaatlichen Recht die eingezahlten Mittel dem Einleger nicht zur Verfügung stehen, weil der Einleger und das Kreditinstitut vertraglich vereinbart haben, dass die Einlage nur zur Tilgung eines zum Kauf von Privatimmobilieneigentum aufgenommenen Darlehens dient.


3. Gli Stati membri possono disporre che i depositi che possono essere liberati conformemente al diritto nazionale solo per pagare un prestito su un bene immobile privato se contratto dall’ente creditizio o da un altro ente che detiene il deposito sono esclusi dal rimborso da parte di un SDG.

(3) Die Mitgliedstaaten können vorsehen, dass Einlagen, die nach einzelstaatlichem Recht nur zur Tilgung eines zum Kauf von Privatimmobilieneigentum aufgenommenen Darlehens bei dem Kreditinstitut oder einem anderen Institut, das die Einlage hält, freigegeben werden können, von einer Rückzahlung durch ein Einlagensicherungssystem ausgenommen sind.


2. I depositi doganali possono essere strutture utilizzabili da qualsiasi persona per il magazzinaggio di merci (deposito doganale pubblico) oppure strutture destinate al magazzinaggio di merci da parte del titolare di un’autorizzazione per il deposito doganale (deposito doganale privato).

(2) Die Zolllager können entweder von jedermann (öffentliche Zolllager) oder vom Inhaber der Zolllagerbewilligung (private Zolllager) zur Lagerung von Waren genutzt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Al momento del deposito dello strumento di ratifica o di adesione, ovvero della presentazione della dichiarazione di cui all’articolo 61, gli Stati contraenti comunicano all’Ufficio permanente della conferenza dell’Aia di diritto internazionale privato la designazione dell’autorità centrale o delle autorità centrali, i recapiti delle medesime, nonché, se del caso, l’ambito delle loro funzioni, quali precisate al paragrafo 2.

(3) Bei der Hinterlegung der Ratifikations- oder Beitrittsurkunde oder einer Erklärung nach Artikel 61 unterrichtet jeder Vertragsstaat das Ständige Büro der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht über die Bestimmung der Zentralen Behörde oder der Zentralen Behörden sowie über deren Kontaktdaten und gegebenenfalls deren Zuständigkeit nach Absatz 2.


«emittente»: persona giuridica di diritto privato o pubblico, compreso uno Stato, i cui valori mobiliari sono ammessi alla negoziazione in un mercato regolamentato; in caso di certificati di deposito rappresentativi di valori mobiliari, per emittente si intende l'emittente dei valori mobiliari.

„Emittent“ ist eine juristische Person des privaten oder öffentlichen Rechts, einschließlich eines Staates, deren Wertpapiere zum Handel an einem geregelten Markt zugelassen sind, wobei im Falle von Zertifikaten, die Wertpapiere vertreten, als Emittent der Emittent der vertretenen Wertpapiere gilt.


- deposito doganale di tipo D: deposito privato, conformemente all'articolo 99, secondo comma, secondo trattino, del codice, ove il depositario si identifichi con il depositante senza essere, necessariamente, proprietario delle merci, e secondo la procedura di cui all'articolo 112, paragrafo 3, del codice.

Artikel 99 zweiter Unterabsatz zweiter Gedankenstrich des Zollkodex, dabei sind Lagerhalter und Einlagerer ein und dieselbe Person, jedoch nicht zwangsläufig auch Eigentümer der Waren und nach dem Verfahren des Artikels 112 Absatz 3 des Zollkodex.


2. Il regime di deposito doganale come deposito privato, conformemente all'articolo 99, secondo comma, secondo trattino, del codice, ove il depositario si identifichi con il depositante senza essere, necessariamente, proprietario delle merci, è parimenti applicabile nel quadro del sistema che permette l'immagazzinamento di merci in impianti di stoccaggio del titolare dell'autorizzazione, conformemente all'articolo 98, paragrafo 3, del codice.

(2) Ein Zollagerverfahren in Form eines privaten Zollagers gemäß Artikel 99 zweiter Unterabsatz zweiter Gedankenstrich des Zollkodex; dabei sind Lagerhalter und Einlagerer ein und dieselbe Person, jedoch nicht zwangsläufig auch Eigentümer der Waren. Dieses Verfahren gilt auch für die Lagerung von Waren in den Lagereinrichtungen des Bewilligungsinhabers gemäß Artikel 98 Absatz 3 des Zollkodex.


Tuttavia, quando, in casi eccezionali, l'autorità doganale abbia comunicato al richiedente di un deposito privato il proprio accordo a rilasciare l'autorizzazione, per iscritto ma non avvalendosi del formulario di cui all'allegato 68/A, essa decorre dalla data della predetta comunicazione.

Haben jedoch in Ausnahmefällen die Zollbehörden dem Antragsteller für ein privates Zollager in anderer schriftlicher Form als unter Verwendung des Vordrucks nach Anhang 68/A die Erteilung der Bewilligung zugesagt, so wird die Bewilligung mit dem Tag dieser Mitteilung wirksam.


Il deposito doganale può essere un deposito pubblico o un deposito privato.

Zollager können öffentliche oder private Zollager sein.


w