Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abbattimento fiscale
Agevolazione fiscale
Alleggerimento fiscale
Credito d'imposta
Credito fiscale
Dazi di entrata a carattere esclusivamente fiscale
Deduzione fiscale
Detrazione d'imposta
Detrazione fiscale
Dichiarazione fiscale
Disposizioni concernente l'entrata
Disposizioni in materia d'entrata
Disposizioni sull'entrata
Drenaggio fiscale
Entrata fiscale
Entrata fiscale vincolata
Esazione delle imposte
Fiscalità
Flangia di entrata
Foglio di entrata
Funzionario delle accise
Gettito fiscale
Imposizione
Introito fiscale
Ispettore fiscale
Ispettrice fiscale
Manicotto di entrata
Onere fiscale
Percezione delle imposte
Prelievo fiscale
Prescrizioni in materia d'entrata
Pressione fiscale
Regime fiscale
Riduzione dell'imposta
Riscossione delle imposte
Sgravio delle imposte
Sgravio fiscale
Sistema fiscale
Souche di entrata
Tassazione
Trattamento fiscale
Vantaggio fiscale
Volet di entrata

Übersetzung für "entrata fiscale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


entrata fiscale vincolata

zweckgebundene Fiskaleinnahme


esazione delle imposte [ entrata fiscale | gettito fiscale | introito fiscale | percezione delle imposte | riscossione delle imposte ]

Steuererhebung [ Steuerbeitreibung | Steuereinnahme | Steuereinziehung ]


dazi di entrata a carattere esclusivamente fiscale

Einfuhrzoelle mit ausschliesslich fiskalischem Charakter | Einfuhrzoelle mit Finanzzollcharakter


disposizioni in materia d'entrata | disposizioni concernente l'entrata | disposizioni sull'entrata | prescrizioni in materia d'entrata

Einreisebestimmungen | Einreisevorschriften


foglio di entrata | souche di entrata | volet di entrata

Einfuhrblatt(Stamm-und Trennabschnitt),2)Einfuhrblatt(Stammabschnitt) | Einfuhrblatt(Trennabschnitt)


fiscalità [ dichiarazione fiscale | drenaggio fiscale | imposizione | onere fiscale | prelievo fiscale | pressione fiscale | regime fiscale | sistema fiscale | tassazione | trattamento fiscale ]

Steuerwesen [ Besteuerung | Steuerbelastung | Steuerlast | steuerliche Behandlung | Steuerregelung ]


detrazione fiscale [ abbattimento fiscale | agevolazione fiscale | alleggerimento fiscale | credito d'imposta | credito fiscale | deduzione fiscale | detrazione d'imposta | riduzione dell'imposta | sgravio delle imposte | sgravio fiscale | vantaggio fiscale ]

Steuerabzug [ Steuerentlastung | Steuererleichterung | Steuerermässigung | Steuerermäßigung | Steuererstattung | Steuerguthbaben | Steuergutschrift | steuerliche Erleichterung | Steuerrückvergütung | Steuervergünstigung | Steuervorteil | Verringerung der Steuerbelastung ]


flangia di entrata | manicotto di entrata

Eintrittsmantel


ispettore fiscale | ispettrice fiscale | funzionario delle accise | ispettore fiscale/ispettrice fiscale

Beamter in der Steuerverwaltung | Steuerinspektor | Steuerinspektorin | Steuerprüfer/Steuerprüferin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La legge 1816, entrata in vigore il 1o gennaio 2017, ha riformato il regime delle bevande spiritose eliminando la discriminazione fiscale e ha altresì disciplinato i monopoli esercitati dai dipartimenti colombiani sulla produzione, introduzione e distribuzione di tali bevande.

Mit dem am 1. Januar 2017 in Kraft getretenen Gesetz 1816 wurde das Spirituosenrecht dahin gehend reformiert, dass die steuerliche Diskriminierung beseitigt und auch das Monopol der kolumbianischen Departamentos bei Herstellung, Einfuhr und Vertrieb von Spirituosen eingeschränkt wurde.


la data di entrata in vigore di un accordo tra la Comunità europea, a seguito di una decisione all'unanimità del Consiglio, e l'ultimo dei seguenti paesi: Confederazione svizzera, Principato del Liechtenstein, Repubblica di San Marino, Principato di Monaco, Principato di Andorra, che prevede lo scambio di informazioni su richiesta come definito nel modello di accordo dell'OCSE sullo scambio di informazioni in materia fiscale del 18 aprile 2002 (in seguito denominato «modello di accordo dell'OCSE») riguardo ai pagamenti di interessi, quali definiti nella p ...[+++]

den Tag des Inkrafttretens eines nach einstimmigem Beschluss des Rates geschlossenen Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem letzten der Staaten Schweizerische Eidgenossenschaft, Fürstentum Liechtenstein, Republik San Marino, Fürstentum Monaco, Fürstentum Andorra über die Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in Steuersachen vom 18. April 2002 (im Folgenden „OECD-Musterabkommen“ genannt) hinsichtlich der in dieser Richtlinie definierten Zinszahlungen von im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates niedergelassenen Zahlstellen an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich im räumlichen Geltungsbereich der Richtlinie befindet, und der gleichzeitig erfolgenden Anwendung de ...[+++]


Quando l’aliquota fiscale (IVA, accisa) cambia, i prodotti del tabacco muniti di contrassegni fiscali recanti la vecchia aliquota non possono essere venduti dai grossisti e dagli importatori dopo il termine di 15 giorni dalla data di entrata in vigore della nuova aliquota.

Ändert sich der Steuersatz (MwSt, Verbrauchssteuer), so dürfen Tabakerzeugnisse, deren Steuerzeichen noch den alten Steuersatz ausweisen, von Großhändlern oder Importeuren nach Inkrafttreten des neuen Steuersatzes nur noch 15 Tage lang verkauft werden.


Il Consiglio accoglie in generale con favore gli sforzi compiuti dal Liechtenstein per adattare la sua legislazione e le sue pratiche fiscali alle norme SEE e internazionali, in particolare la vasta riforma fiscale entrata in vigore il 1° gennaio 2011.

5. Generell würdigt der Rat die Anstrengungen, die Liechtenstein zur Anpassung seiner Steuergesetzgebung und seiner Steuerverfahren an die EWR‑Regeln und die internationalen Standards unternommen hat, insbesondere die umfassende Steuerreform, die am 1. Januar 2011 in Kraft getreten ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Poiché tale trattamento fiscale speciale per tali soggetti esisteva prima dell'entrata in vigore del trattato UE, la Commissione esaminerà tale questione separatamente, nel contesto della procedura specifica relativa alle misure di aiuto esistenti.

Da die steuerliche Sonderbehandlung derartiger Einrichtungen bereits vor Inkrafttreten des EU-Vertrags bestand, wird die Kommission sie im Rahmen des besonderen Verfahrens für bestehende Beihilfemaßnahmen gesondert behandeln.


Ai fini dell'applicazione delle imposte sul reddito e sul patrimonio, dei diritti di successione, nonché delle convenzioni concluse fra i paesi membri dell'Unione al fine di evitare le doppie imposizioni, i funzionari e altri agenti dell'Unione, i quali, in ragione esclusivamente dell'esercizio delle loro funzioni al servizio dell'Unione, stabiliscono la loro residenza sul territorio di un paese membro diverso dal paese ove avevano il domicilio fiscale al momento dell'entrata in servizio presso l'Unione, sono considerati, sia nel paese di residenza che nel paese del domicilio fiscale ...[+++]

Die Beamten und sonstigen Bediensteten der Union, die sich lediglich zur Ausübung einer Amtstätigkeit im Dienst der Union im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates niederlassen, in dem sie zur Zeit des Dienstantritts bei der Union ihren steuerlichen Wohnsitz haben, werden in den beiden genannten Staaten für die Erhebung der Einkommen-, Vermögen- und Erbschaftsteuer sowie für die Anwendung der zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen den Mitgliedstaaten der Union geschlossenen Abkommen so behandelt, als hätten sie ihren früheren Wohnsitz beibehalten, sofern sich dieser in einem Mitgliedstaat der Union befindet.


Ai fini dell'applicazione delle imposte sul reddito e sul patrimonio, dei diritti di successione, nonché delle convenzioni concluse fra i paesi membri delle Comunità al fine di evitare le doppie imposizioni, i funzionari e altri agenti delle Comunità, i quali, in ragione esclusivamente dell'esercizio delle loro funzioni al servizio delle Comunità, stabiliscono la loro residenza sul territorio di un paese membro diverso dal paese ove avevano il domicilio fiscale al momento dell'entrata in servizio presso le Comunità, sono considerati, sia nel paese di residenza che nel paese del domicilio fiscale ...[+++]

Die Beamten und sonstigen Bediensteten der Gemeinschaften, die sich lediglich zur Ausübung einer Amtstätigkeit im Dienst der Gemeinschaften im Hoheitsgebiet eines anderen Mitgliedstaats als des Staates niederlassen, in dem sie zur Zeit des Dienstantritts bei den Gemeinschaften ihren steuerlichen Wohnsitz haben, werden in den beiden genannten Staaten für die Erhebung der Einkommen-, Vermögen- und Erbschaftsteuer sowie für die Anwendung der zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen den Mitgliedstaaten der Gemeinschaften geschlossenen Abkommen so behandelt, als hätten sie ihren früheren Wohnsitz beibehalten, sofern sich dieser in einem ...[+++]


—la data di entrata in vigore di un accordo tra la Comunità europea, a seguito di una decisione all'unanimità del Consiglio, e l'ultimo dei seguenti paesi: Confederazione svizzera, Principato del Liechtenstein, Repubblica di San Marino, Principato di Monaco, Principato di Andorra, che prevede lo scambio di informazioni su richiesta come definito nel modello di accordo dell'OCSE sullo scambio di informazioni in materia fiscale del 18 aprile 2002 (in seguito denominato «modello di accordo dell'OCSE») riguardo ai pagamenti di interessi, ...[+++]

—den Tag des Inkrafttretens eines nach einstimmigem Beschluss des Rates geschlossenen Abkommens zwischen der Europäischen Gemeinschaft und dem letzten der Staaten Schweizerische Eidgenossenschaft, Fürstentum Liechtenstein, Republik San Marino, Fürstentum Monaco, Fürstentum Andorra über die Auskunftserteilung auf Anfrage im Sinne des OECD-Musterabkommens zum Informationsaustausch in Steuersachen vom 18. April 2002 (im Folgenden „OECD-Musterabkommen“ genannt) hinsichtlich der in dieser Richtlinie definierten Zinszahlungen von im Hoheitsgebiet des jeweiligen Staates niedergelassenen Zahlstellen an wirtschaftliche Eigentümer, deren Wohnsitz sich im räumlichen Geltungsbereich der Richtlinie befindet, und der gleichzeitig erfolgenden Anwendung d ...[+++]


Nel concludere il dibattito il Presidente ha riassunto quelli che considerava i principali punti sollevati: - l'entrata dell'Unione in una nuova fase di stabilità economica e monetaria deve comportare altresì un impegno rinnovato a combattere la disoccupazione; - è necessaria una politica offensiva per il raggiungimento di obiettivi sociali; - è necessaria una maggiore interazione tra la politica economica, inclusa quella fiscale e monetaria, da un lato, e la politica sociale, dall'altro; - occorre dare risalto all'istruzione e ...[+++]

Die Präsidentin faßte abschließend die ihrer Ansicht nach wesentlichen Punkte der Aussprache wie folgt zusammen: - Das Eintreten der Union in eine neue Phase wirtschaftlicher und währungspolitischer Stabilität muß auch erneute Anstrengungen zur Bekämpfung der Arbeitslosigkeit zur Folge haben; - zur Verwirklichung der Sozialziele ist eine offensive Politik erforderlich; - zwischen der Wirtschaftspolitik, einschließlich der Steuer- und Währungspolitik, einerseits und der Sozialpolitik andererseits ist ein engeres Zusammenspiel erforderlich; - auf Bildung und Ausbildung sowie lebenslanges Lernen muß starker Nachdruck gelegt werden; ...[+++]


Il riciclo del gettito fiscale verso il settore produttivo garantirebbe alle industrie manifatturiere private e ai servizi commerciali un'entrata netta di oltre 32 Mrd di ECU all'anno per ridurre i costi indiretti del lavoro scarsamente qualificato.

Die Rückführung der Steuereinnahmen in den Produktionssektor würde sicherstellen, daß die private warenproduzierende Industrie und der Sektor Handel und Dienstleistungen netto über 32 Milliarden ECU jährlich erhielten, um die indirekten Kosten der niedrig qualifizierten Arbeitskräfte zu reduzieren.


w