Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bancarotta
Bancarotta fraudolenta
Chiusura del fallimento
Concordato fallimentare
Dichiarazione di fallimento
Fallimento
Fallimento aziendale
Fallimento civile
Fallimento delle imprese
Fallimento personale
Formatore aziendale
Formatrice aziendale
Gestione aziendale
Gestione d'impresa
Gestire il centralino telefonico aziendale
Giornale aziendale
OFB-FINMA
Occuparsi del centralino telefonico aziendale
Ordinanza FINMA sul fallimento bancario
Organizzazione aziendale
Organo aziendale
Procedura giudiziaria fallimentare
Revocatoria fallimentare
Ricercatore di economia aziendale
Ricercatrice di economia aziendale
Rivista aziendale
Sentenza dichiarativa di fallimento
Strategia aziendale
Utilizzare un centralino PBX
Utilizzare un centralino telefonico aziendale

Übersetzung für "fallimento aziendale " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
fallimento aziendale | fallimento delle imprese

Firmenpleite


fallimento [ bancarotta | bancarotta fraudolenta | chiusura del fallimento | concordato fallimentare | dichiarazione di fallimento | procedura giudiziaria fallimentare | revocatoria fallimentare ]

Konkurs [ Bankrott | betrügerischer Konkurs | Konkursverfahren | Vermögensliquidation ]


gestione d'impresa [ gestione aziendale | organizzazione aziendale | strategia aziendale ]

Unternehmensführung [ Betriebsorganisation ]


formatrice aziendale | formatore aziendale | formatore aziendale/formatrice aziendale

Corporate Trainer | Corporate Trainerin | betrieblicher Aus- und Weiterbildner/betriebliche Aus- und Weiterbildnerin | Unternehmenstrainerin


ricercatrice di economia aziendale | ricercatore di economia aziendale | ricercatore di economia aziendale/ricercatrice di economia aziendale

Wirtschaftsforscher | Wirtschaftswissenschaftler | Betriebswirtschaftsforscher | Betriebswirtschaftsforscher/Betriebswirtschaftsforscherin


fallimento personale [ fallimento civile ]

Zivilkonkurs [ Insolvenzverfahren | persönlicher Konkurs | Privatinsolvenz ]


Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 30 giugno 2005 sul fallimento di banche e di commercianti di valori mobiliari | Ordinanza FINMA sul fallimento bancario [ OFB-FINMA ]

Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 30. Juni 2005 über den Konkurs von Banken und Effektenhändlern | Bankenkonkursverordnung-FINMA [ BKV-FINMA ]


giornale aziendale | organo aziendale | rivista aziendale

Hauszeitschrift


gestire il centralino telefonico aziendale | occuparsi del centralino telefonico aziendale | utilizzare un centralino PBX | utilizzare un centralino telefonico aziendale

Nebenstellen-Anlage bedienen | Nebenstellenanlagen bedienen | Nebenstellenanlage bedienen | NstAnl bedienen


dichiarazione di fallimento | sentenza dichiarativa di fallimento

Entscheidung über die Eröffnung des Konkursverfahrens | Konkurseröffnungsentscheidung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il fallimento aziendale può essere superato se si dà agli imprenditori una seconda opportunità.

Ein Konkurs kann überwunden werden, wenn der Unternehmer eine zweite Chance erhält.


Superare la stigmatizzazione del fallimento aziendale

Den Makel unternehmerischen Scheiterns überwinden


Comunicazione (COM(2007) 584 final) – Superare la stigmatizzazione del fallimento aziendale - Per una politica della seconda possibilità - Attuazione del partenariato di Lisbona per la crescita e l'occupazione

Mitteilung (KOM(2007) 584 endgültig) – Die Stigmatisierung des unternehmerischen Scheiterns überwinden - für eine Politik der zweiten Chance - Umsetzung der Lissabonner Partnerschaft für Wachstum und Beschäftigung


Comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale europeo e al Comitato delle regioni intitolata «Superare la stigmatizzazione del fallimento aziendale - Per una politica della seconda possibilità - Attuazione del partenariato di Lisbona per la crescita e l'occupazione» (COM(2007) 584 final del 5.10.2007)

Mitteilung der Kommission an den Rat, das Europäische Parlament, den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss und den Ausschuss der Regionen - Die Stigmatisierung des unternehmerischen Scheiterns überwinden - Für eine Politik der zweiten Chance - Umsetzung der Lissabonner Partnerschaft für Wachstum und Beschäftigung (KOM(2007) 584 endgültig vom 5.10.2007)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l10133 - EN - Superare la stigmatizzazione del fallimento aziendale

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - l10133 - EN - Den Makel unternehmerischen Scheiterns überwinden


definire un nuovo approccio europeo relativo al fallimento aziendale e all'insolvenza.

Entwicklung eines neuen europäischen Ansatzes im Hinblick auf unternehmerisches Scheitern und Insolvenzen.


Occorre sfruttare la dimensione europea per realizzare appieno il potenziale innovativo, così da superare la stigmatizzazione del fallimento aziendale e garantire fin d'ora la realizzazione di investimenti nelle industrie su cui poggerà la futura economia europea.

Die europäische Dimension muss umfassend genutzt werden, wenn wir das Innovationspotential abschöpfen, das Stigma unternehmerischen Scheiterns beseitigen und gewährleisten wollen, dass die Investitionen in jene Wirtschaftszweige fließen, auf deren Fundamenten die europäische Wirtschaft von morgen gedeihen kann.


Il relatore riconosce tuttavia che un limitato numero di mercati è caratterizzato da fenomeni di concentrazione e che in tali contesti, in caso di fallimento di uno o più assicuratori, la capacità di un IGS di far fronte a tutte le richieste di risarcimento prima che le autorità di vigilanza procedano a una ristrutturazione aziendale o alla vendita a terzi della compagnia e/o dei relativi portafogli, potrebbe essere messa a dura prova.

Der Berichterstatter erkennt an, dass in einigen wenigen Märkten eine Konzentration besteht, durch die im Falle der Insolvenz eines oder mehrerer Versicherungsunternehmen die Fähigkeit eines Sicherungssystems zur Begleichung aller gestellten Ansprüche erheblich belastet werden könnte, bevor die Aufsichtsbehörden in der Lage sind, das Unternehmen bzw. die Versicherungsportfolios umzustrukturieren und/oder weiterzuverkaufen.


Gli Stati membri devono intervenire per ridimensionare la percezione negativa del fallimento aziendale, soprattutto tra i giovani, che sono il futuro di una cultura imprenditoriale europea di successo.

Die Mitgliedstaaten müssen darauf hinarbeiten, den unternehmerischen Misserfolg von seinem Makel zu befreien, insbesondere bei den Jugendlichen, die die Zukunft einer erfolgreichen europäischen Unternehmenskultur darstellen.


Ciascuno Stato membro assicura che vi sia una separazione giuridica tra l'impresa promotrice e l'ente pensionistico aziendale o professionale affinché, in caso di fallimento dell'impresa promotrice, l'attivo dell'ente pensionistico sia salvaguardato nell'interesse degli aderenti e dei beneficiari.

Jeder Mitgliedstaat sorgt für eine rechtliche Trennung zwischen einem Trägerunternehmen und einer Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung, damit bei einem etwaigen Konkurs des Trägerunternehmens das Vermögen der Einrichtung der betrieblichen Altersversorgung im Interesse der Versorgungsanwärter und Leistungsempfänger gesichert ist.


w