Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aborto
Aborto legale
Aborto provocato
Aborto spontaneo
Cessazione dei pagamenti
Concentrazione ambientale prevista
Concentrazione prevista nell'ambiente
Concentrazione prevista senza effetti
Fornire consulenza per l'interruzione di gravidanza
Interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa
Interruzione d'una relazione d’affari
Interruzione dell'esecuzione
Interruzione della pena
Interruzione di gravidanza
Interruzione di pagamenti
Interruzione pianificata
Interruzione prevedibile
Interruzione prevista
Interruzione volontaria di gravidanza
PEC
PNEC
Prevedibile concentrazione senza effetti
Sospensione dei pagamenti

Übersetzung für "interruzione prevista " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
interruzione prevista | interruzione pianificata

geplante Unterbrechung


interruzione prevedibile | interruzione prevista

vorhersagbare Unterbrechung


interruzione dell'esecuzione | interruzione della pena

Unterbrechung des Vollzugs | Vollzugsunterbrechung | Strafunterbruch | Strafunterbrechung


interruzione d'una relazione d'affari dubbiosa | interruzione d'una relazione d’affari

Abbruch einer zweifelhaften Geschäftsbeziehung | Abbruch einer Geschäftsbeziehung


aborto [ aborto legale | aborto provocato | aborto spontaneo | interruzione di gravidanza | interruzione volontaria di gravidanza ]

Abtreibung [ legale Abtreibung | Schwangerschaftsabbruch | Schwangerschaftsunterbrechung ]


concentrazione ambientale prevista | concentrazione prevista nell'ambiente | PEC [Abbr.]

vorausgesagte Umweltkonzentration | vorhergesagte Konzentration in der Umwelt | PEC [Abbr.]


concentrazione alla quale è prevista l'assenza di effetti | concentrazione prevista senza effetti | prevedibile concentrazione senza effetti | PNEC [Abbr.]

vorausgesagter auswirkungsloser Wert | vorhergesagte Konzentration, bei der keine Wirkung auftritt | PNEC [Abbr.]


fornire l'assistenza per l'interruzione di una gravidanza

Schwangerschaftsabbrüche betreuen


cessazione dei pagamenti [ interruzione di pagamenti | sospensione dei pagamenti ]

Zahlungseinstellung


fornire consulenza per l'interruzione di gravidanza

Beratung zum Schwangerschaftsabbruch anbieten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
28) «interruzione temporanea di una sperimentazione clinica»: un'interruzione non prevista dal protocollo nella conduzione di una sperimentazione clinica da parte del promotore, con l'intenzione da parte di quest'ultimo di riavviarla.

„vorübergehende Unterbrechung einer klinischen Prüfung“ eine nicht im Prüfplan vorgesehene Unterbrechung der Durchführung einer klinischen Prüfung durch den Sponsor, der die Prüfung jedoch wiederaufzunehmen beabsichtigt.


«interruzione temporanea di una sperimentazione clinica»: un' interruzione non prevista dal protocollo nella conduzione di una sperimentazione clinica da parte del promotore, con l'intenzione da parte di quest'ultimo di riavviarla;

„vorübergehende Unterbrechung einer klinischen Prüfung“ eine nicht im Prüfplan vorgesehene Unterbrechung der Durchführung einer klinischen Prüfung durch den Sponsor, der die Prüfung jedoch wiederaufzunehmen beabsichtigt;


28) «interruzione temporanea di una sperimentazione clinica»: un'interruzione non prevista dal protocollo nella conduzione di una sperimentazione clinica da parte del promotore, con l'intenzione da parte di quest'ultimo di riavviarla;

„vorübergehende Unterbrechung einer klinischen Prüfung“ eine nicht im Prüfplan vorgesehene Unterbrechung der Durchführung einer klinischen Prüfung durch den Sponsor, der die Prüfung jedoch wiederaufzunehmen beabsichtigt;


Domanda di pronuncia pregiudiziale — Tribunale di Napoli — Interpretazione della clausola 4 della direttiva 1999/70/CE del Consiglio, del 28 giugno 1999, relativa all'accordo quadro CES, UNICE e CEEP sul lavoro a tempo determinato (GU L 175, pag. 43) — Ambito di applicazione — Nozione di condizioni di lavoro — Applicabilità orizzontale della menzionata direttiva — Nozione di organismo statale — Interpretazione dell’articolo 47 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e dell’articolo 6 della CEDU — Principio di equivalenza — Normativa nazionale che prevede, in caso di apposizione illegittima di un termine al contratto di lavoro, un'indennità onnicomprensiva per il periodo compreso fra il momento dell’ ...[+++]

Vorabentscheidungsersuchen — Tribunale di Napoli — Auslegung von Paragraph 4 der Richtlinie 1999/70/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge (ABl. L 175, S. 43) — Anwendungsbereich — Begriff der Beschäftigungsbedingungen — Horizontale Anwendbarkeit dieser Richtlinie — Begriff der staatlichen Einrichtung — Auslegung von Art. 47 der Charta der Grundrechte und von Art. 6 EMRK — Äquivalenzgrundsatz — Nationale Regelung, die für den Fall, dass ein Arbeitsvertrag eine rechtswidrige Befristung enthält, für die Zeit der Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses bis zur Weiterbeschäftigung eine pauschale Ent ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La seconda interruzione, prevista al paragrafo 1, di almeno 30 minuti dopo ulteriori tre ore di guida può essere sostituita da interruzioni di almeno 15 minuti, ciascuna intercalata nel periodo di guida o immediatamente dopo tale periodo.

Die durch Absatz 1 vorgesehene zweite Unterbrechung von mindestens 30 Minuten nach weiteren drei Stunden Lenkzeit kann durch Unterbrechungen von jeweils mindestens 15 Minuten ersetzt werden, die in der Lenkzeit oder unmittelbar nach dieser einzufügen sind.


L'illuminazione di sicurezza deve essere prevista in modo tale da fornire un minimo di visibilità agli utenti della galleria, per consentire loro di abbandonare quest'ultima con i loro veicoli in caso di interruzione dell'alimentazione elettrica.

Für Netzausfälle ist eine Notbeleuchtung vorzusehen, die eine minimale Sicht erlaubt und den Tunnelnutzern ein Räumen des Tunnels mit ihrem Fahrzeug ermöglicht.


Lo stesso vale per l'interruzione di un'ora prevista al paragrafo 2 dopo quattro ore e mezza, cosicché anche in questo caso dopo un'interruzione di almeno 30 minuti, gli ulteriori 30 minuti possono essere sostituiti con interruzioni di almeno 15 minuti.

Gleiches gilt für die in Absatz 2 vorgesehene einstündige Unterbrechung nach viereinhalb Stunden, so dass auch dort nach mindestens 30minütiger Unterbrechung die weiteren 30 Minuten durch Unterbrechungen von jeweils mindestens 15 Minuten ersetzt werden können.


Gli Stati membri possono decidere di stabilire di comune accordo, per quanto necessario, le modalità atte ad assicurare il corretto funzionamento della mutua assistenza prevista dal presente regolamento, segnatamente al fine di evitare qualsiasi interruzione nella sorveglianza di persone o di merci che potrebbe essere pregiudizievole alla constatazione di operazioni contrarie alla regolamentazione doganale o agricola.

Die Mitgliedstaaten können einvernehmlich beschließen, soweit erforderlich, die Modalitäten für die ordnungsgemäße Durchführung der in dieser Verordnung vorgesehenen gegenseitigen Amtshilfe festzulegen, damit insbesondere jedwede der Feststellung einer Zuwiderhandlung gegen die Zoll- und die Agrarregelung abträgliche Unterbrechung einer Überwachung von Personen oder Waren vermieden wird.


Qualora la situazione del mercato lo permetta, il Consiglio, che delibera su proposta della Commissione secondo la procedura di voto prevista all'articolo 43, paragrafo 2, del trattato, fissa le condizioni per l'interruzione e la ripresa degli acquisti.

Wenn es die Marktlage ermöglicht, setzt der Rat auf Vorschlag der Kommission nach dem Abstimmungsverfahren des Artikels 43 Absatz 2 des Vertrages die Bedingungen für die Unterbrechung oder die Wiederaufnahme der Käufe fest.


2. Qualora la situazione del mercato lo permetta, il Consiglio, che delibera su proposta della Commissione secondo la procedura di voto prevista dell'articolo 43, paragrafo 2, del trattato, fissa le condizioni per l'interruzione e la ripresa degli acquisti.

(2) Wenn es die Lage auf dem Buttermarkt ermöglicht, legt der Rat auf Vorschlag der Kommission nach dem Abstimmungsverfahren des Artikels 43 Absatz 2 des Vertrages die Bedingungen für die Unterbrechung oder die Wiederaufnahme der Käufe fest.


w