Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Modifica del terreno
Modifica della configurazione del terreno
Modificazione del terreno

Übersetzung für "modifica della configurazione del terreno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
modifica della configurazione del terreno(1) | modifica del terreno (2) | modificazione del terreno (3)

Bodenveränderung (1) | Terrainveränderung (2)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
8. evidenzia che l'integrità territoriale dell'Ucraina è stata garantita dalla Russia, dagli Stati Uniti e dal Regno Unito e rileva che, in base alla costituzione ucraina, la Repubblica autonoma di Crimea può indire referendum solo su questioni locali e non sulla modifica della configurazione territoriale dell'Ucraina; sottolinea che il referendum sull'adesione alla Federazione russa sarà quindi considerato illegittimo e illegale, al pari di qualsiasi altro referendum che viola la costituzion ...[+++]

8. hebt hervor, dass die territoriale Integrität der Ukraine von Russland, den Vereinigten Staaten und dem Vereinigte Königreich garantiert wurde, und weist darauf hin, dass die Autonome Republik Krim gemäß der Verfassung der Ukraine nur Referenden über lokale Fragen und nicht über eine Änderung der territorialen Gegebenheiten der Ukraine abhalten kann; betont, dass ein Referendum über die Frage eines Beitritts zur Russischen Föderation daher ebenso wie jedes andere Referendum, das im Widerspruch zur Verfassung der Ukraine stünde, als illegitim und rechtswidrig angesehen wird;


A norma dell'articolo 13, paragrafo 1, del regolamento di base, per valutare se esistessero pratiche di elusione si è proceduto ad esaminare se fosse occorsa una modifica della configurazione degli scambi tra RPC, India e Indonesia e l'Unione, se tale modifica derivasse da pratiche, processi o lavorazioni per i quali non vi fosse una sufficiente motivazione o giustificazione economica oltre all'istituzione del dazio, se vi fossero prove del pregiudizio o dell'indebolimento degli effetti riparatori del ...[+++]

Nach Artikel 13 Absatz 1 der Grundverordnung wurde geprüft, ob ein Umgehungstatbestand vorliegt, indem nacheinander untersucht wurde, ob sich das Handelsgefüge zwischen der VR China, Indien, Indonesien und der Union geändert hat, ob sich diese Veränderung aus einer Praxis, einem Fertigungsprozess oder einer Arbeit ergab, für die es außer der Einführung des Zolls keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung gab, ob Beweise für eine Schädigung vorlagen oder dafür, dass die Abhilfewirkung des Zolls im Hinblick auf die Preise und/oder Mengen der untersuchten Ware unterlaufen wurde, und ob erforderlichenfalls im Einklang ...[+++]


Come previsto dall’articolo 13, paragrafo 1, del regolamento di base, l’esistenza di un’elusione è stata valutata analizzando se è avvenuta una modifica della configurazione degli scambi tra le singole società della RPC e l’Unione, derivante da pratiche, processi o lavorazione per i quali non esiste una sufficiente motivazione o giustificazione economica oltre all’istituzione del dazio e se vi sono prove di un pregiudizio o del fatto che gli effetti riparatori del dazio risultano indeboliti in termini ...[+++]

Nach Artikel 13 Absatz 1 der Grundverordnung wurde untersucht, ob eine Umgehung vorlag, indem geprüft wurde, ob sich das Handelsgefüge zwischen den einzelnen Unternehmen in der VR China und der Union verändert hatte, ob sich diese Veränderung aus einer Praxis, einem Fertigungsprozess oder einer Arbeit ergab, für die es außer der Einführung des Zolls keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung gab, ob Beweise für eine Schädigung vorlagen oder Beweise dafür, dass die Abhilfewirkung des Zolls durch die Preise und/oder Mengen der betroffenen Ware untergraben wurde, und ob Beweise für Dumping im Verhältnis zu den Normalw ...[+++]


Secondo le prove di cui dispone la Commissione, dopo l’istituzione delle misure è intervenuta una modifica della configurazione degli scambi concernenti le esportazioni dalla RPC verso l’Unione, per la quale non esiste una sufficiente motivazione o giustificazione oltre all’istituzione dei dazi in vigore.

Der Kommission lagen Anscheinsbeweise dafür vor, dass nach Einführung der Manahmen bei den Ausfuhren aus der VR China in die Union eine Veränderung im Handelsgefüge eintrat, für die es außer der Einführung der geltenden Zölle keine hinreichende Begrüdung oder Rechtfertigung gab.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quanto detto sopra porta a concludere che in seguito all’istituzione delle misure sul prodotto in esame è avvenuta una modifica della configurazione degli scambi per la quale non esiste motivazione o giustificazione economica se non l’intento di evitare l’aliquota del dazio antidumping residuo vigente.

Die vorstehenden Ausführungen lassen somit den Schluss zu, dass nach Einführung der Maßnahmen gegenüber der betroffenen Ware eine Veränderung des Handelsgefüges eintrat, für die es keine hinreichende Begründung oder wirtschaftliche Rechtfertigung außer der Umgehung des geltenden residualen Antidumpingzolls gibt.


Tale modifica della configurazione degli scambi sembra derivare dalle esportazioni verso l’Unione del prodotto in esame fabbricato da produttori esportatori cinesi soggetti all’aliquota del dazio residuo attraverso un produttore esportatore cinese che beneficia di un’aliquota del dazio inferiore, vale a dire la società Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd («Xiamen»), indicata nell’allegato I del regolamento originario.

Diese Veränderung des Handelsgefüges ist offensichtlich darauf zurückzuführen, dass Ausfuhren der betroffenen Ware in die Union, die von chinesischen ausführenden Herstellern hergestellt wurden, für die der residuale Zollsatz gilt, über einen chinesischen ausführenden Hersteller getätigt wurden, für den ein niedrigerer Zollsatz gilt, und zwar das Unternehmen Xiamen Xingxia Polymers Co., Ltd („Xiamen“), das in Anhang I der ursprünglichen Verordnung aufgeführt ist.


Abbiamo il trattato di Lisbona, che modifica la configurazione dei poteri e richiede capacità di adattamento da parte della Commissione.

Wir haben den Vertrag von Lissabon, der die Machtverhältnisse ändert und der Kommission Anpassungsfähigkeit abverlangt.


iii) gli animali hanno in permanenza accesso a spazi all'aria aperta , di preferenza pascoli, sempreché lo permettano le condizioni atmosferiche e la configurazione del terreno, a meno che restrizioni e obblighi in materia di protezione della salute umana e animale siano imposti dalla legislazione comunitaria; la Commissione e gli Stati membri assicurano che tali restrizioni e obblighi non provochino sofferenza agli animali né portino alla perdita di mercati per i prodotti biologici;

iii) die Tiere müssen ständigen Zugang zu Freigelände, vorzugsweise Weideland haben, solange die Witterungsbedingungen und der Zustand des Bodens dies erlauben, sofern nicht durch Rechtsvorschriften der Gemeinschaft Beschränkungen und Verpflichtungen zum Schutz der menschlichen und tierischen Gesundheit auferlegt werden; die Kommission und die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass diese Beschränkungen und Verpflichtungen nicht zum Leiden der Tiere oder einem Verlust von Märkten für ökologische Erzeugnisse führen ;


iii) gli animali hanno in permanenza accesso a spazi all'aria aperta , di preferenza pascoli, sempreché lo permettano le condizioni atmosferiche e la configurazione del terreno, a meno che restrizioni e obblighi in materia di protezione della salute umana e animale siano imposti dalla legislazione comunitaria; la Commissione e gli Stati membri assicurano che tali restrizioni e obblighi non provochino sofferenza agli animali né portino alla perdita di mercati per i prodotti biologici;

iii) die Tiere müssen ständigen Zugang zu Freigelände, vorzugsweise Weideland haben, solange die Witterungsbedingungen und der Zustand des Bodens dies erlauben, sofern nicht durch Rechtsvorschriften der Gemeinschaft Beschränkungen und Verpflichtungen zum Schutz der menschlichen und tierischen Gesundheit auferlegt werden; die Kommission und die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass diese Beschränkungen und Verpflichtungen nicht zum Leiden der Tiere oder einem Verlust von Märkten für ökologische Erzeugnisse führen ;


iii) gli animali hanno in permanenza accesso a spazi all'aria aperta, di preferenza pascoli, sempreché lo permettano le condizioni atmosferiche e la configurazione del terreno, a meno che restrizioni e obblighi in materia di protezione della salute umana e animale siano imposti dalla legislazione comunitaria; la Commissione e gli Stati membri assicurano che tali restrizioni e obblighi non provochino sofferenza agli animali o portino alla perdita di mercati per i prodotti biologici;

iii) die Tiere müssen ständigen Zugang zu Freigelände, vorzugsweise Weideland haben, solange die Witterungsbedingungen und der Zustand des Bodens dies erlauben, sofern nicht durch Rechtsvorschriften der Gemeinschaft Beschränkungen und Verpflichtungen zum Schutz der menschlichen und tierischen Gesundheit auferlegt werden; die Kommission und die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass diese Beschränkungen und Verpflichtungen nicht zu Leiden der Tiere oder einem Verlust von Märkten für ökologische Erzeugnisse führen;




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'modifica della configurazione del terreno' ->

Date index: 2023-01-19
w