Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BCH
Breaking news
Effettuare calcoli legati all'attività lavorativa
Entrata nella vita lavorativa
Esperienza lavorativa
Esperienza professionale
Età d'ammissione al lavoro
Inserimento professionale
Notizia dell'ultim'ora
Ora di lavoro
Ora di lavoro espressamente ordinata
Ora espressamente ordinata
Ora lavorativa
Ora lezione
Ora-lezione
Orario di lavoro
Orario lavorativo
Popolazione in età lavorativa
Storia lavorativa
Tentativi di chiamata per circuito per ora
Tentativi di impegno per linea all'ora
Traffico offerto per linea all'ora
Ultim'ora
Ultime notizie
Ultimissime

Übersetzung für "ora lavorativa " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
orario di lavoro [ ora di lavoro | ora lavorativa | orario lavorativo ]

Arbeitszeitregelung [ Arbeitszeitverordnung | Einteilung der Arbeitszeit | innerbetriebliche Arbeitszeit ]


ora di lavoro | ora lavorativa

Arbeitskraftstunde | Arbeitsstunde


ultime notizie | ultim'ora | notizia dell'ultim'ora | ultimissime | breaking news

Eilmeldung | Sondermeldung | Breakingnews




ora di lavoro espressamente ordinata | ora espressamente ordinata

ausdrücklich angeordnete Arbeitsstunde


esperienza lavorativa | esperienza professionale | storia lavorativa

Erwerbsbiografie


tentativi di chiamata per circuito per ora | tentativi di impegno per linea all'ora | traffico offerto per linea all'ora | BCH [Abbr.]

Anfrage pro Leitung und pro Stunde


popolazione in età lavorativa [ età d'ammissione al lavoro ]

Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter [ Mindestalter für die Arbeitsaufnahme ]


inserimento professionale [ entrata nella vita lavorativa ]

Eingliederung in den Arbeitsprozess [ Berufseintritt | Eingliederung in den Arbeitsprozeß | Eingliederung ins Wirtschaftsleben | Eintritt ins Erwerbsleben ]


effettuare calcoli legati all'attività lavorativa

arbeitsbezogene Berechnungen durchführen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I pensionati costituiscono una quota significativa e in rapida crescita della popolazione dell'UE (120 milioni ovvero il 24%), in particolare ora che le coorti dei baby-boomer raggiungono l'età pensionabile e si riduce il numero delle persone in età lavorativa primaria.

Personen im Ruhestand bilden einen großen und rasch wachsenden Anteil der EU-Bevölkerung (120 Millionen oder 24 %), vor allem da die Babyboom-Kohorten das Ruhestandsalter erreichen und die Zahl der Personen im besten Erwerbsalter sinkt.


La maggior parte degli Stati membri ha anche ricordato l'importanza di strategie per l'apprendimento lungo tutto l'arco della vita, anche rendendo più attraente la formazione professionale e promovendo l'apprendimento in età adulta, in quanto la vita lavorativa delle persone è ora più lunga, il che rende più pressante la necessità di continuare ad acquisire e sviluppare nuove capacità lungo tutto l'arco della vita.

Die meisten Mitgliedstaaten erinnerten ferner daran, wie wichtig die Festlegung von Strategien für lebenslanges Lernen sei, wozu auch Maßnahmen zur Steigerung der Attraktivität der Berufsaus­bildung und zur Förderung der Erwachsenenbildung gehörten, da die Menschen jetzt länger erwerbstätig blieben und daher zunehmend während des gesamten Lebens neue Qualifikationen erwerben und entwickeln müssten.


Ora che effettueremo un ulteriore riesame e considerando che molti paesi dell’Unione europea desiderano che i propri lavoratori possano scegliere di lavorare con orari più flessibili, il presidente Barroso può confermare che questa Commissione proporrà una direttiva che rispetti la clausola di dissociazione nazionale dalla settimana lavorativa di 48 ore?

Da wir nun eine weitere Überarbeitung haben und den Wunsch vieler EU-Länder in Betracht ziehen, dass deren Arbeitnehmer die Wahl haben, zu flexibleren Arbeitszeiten zu arbeiten – kann Präsident Barroso bestätigen, dass diese Kommission eine Richtlinie vorschlagen wird, die die nationalen Opt-outs von der 48-Stunden-Woche respektiert?


(6) Uno degli elementi essenziali dei nuovi orientamenti in materia di occupazione è il prolungamento della vita attiva e alla luce del fatto che i sistemi e i prodotti basati sulle tecnologie dell'informazione e della comunicazione permettono alle persone che si occupano di persone anziane, donne nella maggior parte dei casi, di non essere obbligate a ritirarsi dalla vita lavorativa, l’approccio europeo intende sviluppare pienamente il potenziale dei cittadini di ogni età, garantendo la parità di opportunità tra donne e uomini, e sottolinea la necessità di adottare d’ora in poi strategie globali e non più frammentate per affrontare l’av ...[+++]

(6) Ausgehend vom aktiven Altern als Kernelement der überarbeiteten beschäftigungspolitischen Leitlinien und unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die auf die Informations- und Kommunikationstechnologien gestützten Systeme und Produkte es ermöglichen, dass Personen, die ältere Menschen betreuen – in den meisten Fällen Frauen – weiterhin erwerbstätig bleiben können zielt der EU-Ansatz für das Altern darauf ab, das Potenzial der Menschen aller Altersgruppen vollständig zu mobilisieren, indem Chancengleichheit für Frauen und Männer gewährleistet wird, und betont die Notwendigkeit, von Einzelmaßnahmen zu umfassenden Strategien des aktive ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. invita gli Stati Uniti a prendere in considerazione gli sviluppi giuridici nell'Unione europea al momento di elaborare le proprie leggi e politiche; ricorda che, ad esempio, la politica dei visti per brevi soggiorni è ora principalmente di competenza comunitaria; richiama l'attenzione degli Stati Uniti sulla petizione n. 413/2005, in cui si chiede che la legislazione statunitense sull'immigrazione sia interpretata in modo tale da tenere conto degli sviluppi giuridici nell'Unione europea, cosicché l'esercizio di un'attività lavorativa in un qualunque Stato membro rientri nell'ambito del "requisito del soggiorno minimo nel proprio pae ...[+++]

3. fordert die USA auf, bei der Entwicklung ihrer eigenen Rechtsvorschriften und Politiken der gesetzlichen Entwicklung in der EU Rechnung zu tragen; erinnert daran, dass beispielsweise die Erteilung von Visa für Kurzaufenthalte heute in erster Linie in die Zuständigkeit der Gemeinschaft fällt; weist die USA auf die Petition Nr. 413/2005 hin, in der dazu aufgefordert wird, die Einwanderungsgesetze der USA so zu interpretieren, dass sie den gesetzlichen Entwicklungen in der EU Rechnung tragen, damit die Berufstätigkeit in jedem Mitgliedstaat, was J-1-Visa betrifft, unter das so genannte „Home residency requirement“ fällt;


Gli Stati membri hanno ora la possibilità di estendere, da 4 a 12 mesi, il periodo di riferimento per calcolare la settimana lavorativa massima di 48 ore.

Laut Vorschlag wird den Mitgliedstaaten erlaubt, den Bezugszeitraum zur Berechnung der wöchentlichen Höchstarbeitszeit von vier Monaten auf ein Jahr zu verlängern.


4. invita la FIFA e le aziende di articoli sportivi interessate ad assicurarsi che nella produzione di capi d"abbigliamento sportivo a marchio FIFA non venga impiegato nessun bambino, ad applicare il codice di condotta lavorativa su cui nel 1996 si sono accordate la FIFA, la Confederazione internazionale dei sindacati liberi, la ITGLF e la FIET (ora UNI), e ad accordarsi su un sistema trasparente, credibile e indipendente per il controllo e la verifica delle condizioni di produzione nel settore calcistico;

4. fordert die FIFA und die betroffenen Sportartikelfirmen auf, sicherzustellen, dass kein Kind mehr bei der Herstellung von der FIFA-lizenzierter Sportbekleidung und von Fußbällen beschäftigt ist, den FIFA-Verhaltenskodex für faire Arbeitsbedingungen umzusetzen, der 1996 von der FIFA, dem IBFG, der ITGLF und der FIET (jetzt UNI) beschlossen wurde, und ein transparentes, glaubwürdiges und unabhängiges System zur Kontrolle und Überwachung der Produktion der Fußballindustrie zu beschließen;


4. invita la FIFA e le aziende di articoli sportivi interessate a: a) assicurarsi che nella produzione di capi d’abbigliamento sportivo a marchio FIFA non venga impiegato nessun bambino, b) applicare il codice di condotta lavorativa su cui nel 1996 si sono accordate la FIFA, la Confederazione internazionale dei sindacati liberi, la ITGLF e la FIET (ora UNI), e c) accordarsi su un sistema trasparente, credibile e indipendente per il controllo e la verifica della produzione nel settore calcistico;

4. fordert die FIFA und die betroffenen Sportartikelfirmen auf, a) sicherzustellen, dass kein Kind mehr bei der Herstellung von der FIFA-lizenzierter Sportbekleidung und von Fußbällen beschäftigt ist, b) den FIFA-Verhaltenskodex für faire Arbeitsbedingungen umzusetzen, der 1996 von der FIFA, dem IBFG, der ITGLF und der FIET (jetzt UNI) beschlossen wurde, und c) ein transparentes, glaubwürdiges und unabhängiges System zur Kontrolle und Überwachung der Produktion der Fußballindustrie zu beschließen;


- i tempi di guida relativi a ciascuna giornata lavorativa tra due periodi di riposo di almeno 8 ore per i 27 giorni di calendario precedenti con data, ora e durata,

- Tageslenkzeiten zwischen zwei mindestens achtstuendigen Ruhezeiten während der letzten 27 Kalendertage mit Angabe von Datum, Uhrzeit und Dauer;


5. Tempi di guida di ciascuna giornata lavorativa tra due periodi di riposo di almeno 8 ore per i 27 giorni di calendario precedenti in cui il conducente ha lavorato, con data, ora e durata.

5. alle Tageslenkzeiten zwischen zwei Ruhezeiten von mindestens acht Stunden während der vorangehenden 27 Tage, an denen der Fahrer ein Fahrzeug gelenkt hat, mit Datum, Uhrzeit und Dauer;


w