Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
OPChim
OPF
Ordinanza sui prodotti chimici
Ordinanza sui prodotti dopanti
Ordinanza sui prodotti fitosanitari

Übersetzung für "ordinanza sui prodotti dopanti " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Ordinanza del 31 ottobre 2001 del DDPS sui prodotti e sui metodi dopanti | Ordinanza sui prodotti dopanti

Verordnung des VBS vom 31. Oktober 2001 über Dopingmittel und -methoden | Dopingmittelverordnung


Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato di prodotti fitosanitari | Ordinanza sui prodotti fitosanitari [ OPF ]

Verordnung vom 18. Mai 2005 über das Inverkehrbringen von Pflanzenschutzmitteln | Pflanzenschutzmittelverordnung [ PSMV ]


Ordinanza del 18 maggio 2005 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi | Ordinanza sui prodotti chimici [ OPChim ]

Verordnung vom 18. Mai 2005 über den Schutz vor gefährlichen Stoffen und Zubereitungen | Chemikalienverordnung [ ChemV ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Gli Stati membri dell'UE riconoscono che il doping, nello sport dilettantistico e nei relativi ambienti come i centri fitness, è un problema che, in tutta l'UE, colpisce soprattutto i giovani e minaccia la salute dei singoli utilizzatori di prodotti dopanti e delle persone a essi più vicine.

Die EU-Mitgliedstaaten vertreten die Ansicht, dass Doping im Freizeitsport und in Freizeitsporteinrichtungen wie Fitnessstudios ein gesamteuropäisches Problem darstellt, das vor allem junge Menschen betrifft und die Gesundheit der einzelnen Dopinganwender und Personen im unmittelbaren Umfeld der Dopinganwender gefährdet.


Le disposizioni dettagliate in merito alle nitrosammine e alle sostanze nitrosabili sono riportate nell’allegato 4, punto 1.b, e nell’allegato 10, punto 6, della citata ordinanza sui prodotti di consumo, pubblicata il 23 dicembre 1997 e modificata da ultimo dall’ordinanza del 6 marzo 2007.

Die ausführlichen Vorschriften für Nitrosamine und nitrosierbare Stoffe ergeben sich aus Anlage 4 laufende Nummer 1 Buchstabe b in Verbindung mit Anlage 10 laufende Nummer 6 der Bedarfsgegenständeverordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 23. Dezember 1997, zuletzt geändert durch die Verordnung vom 6. März 2007.


L’ordinanza sui prodotti di consumo stabilisce che, per quanto concerne le nitrosammine e le sostanze nitrosabili presenti nei giocattoli fabbricati con gomma naturale o sintetica, concepiti per bambini di età inferiore a 36 mesi e destinati a essere portati alla bocca o che verranno probabilmente portati alla bocca, il quantitativo rilasciato a seguito di migrazione deve essere talmente piccolo da non essere rilevabile in laboratorio.

Nach der Bedarfsgegenständeverordnung darf bei Nitrosaminen und nitrosierbaren Stoffen in Spielzeug aus Natur- und Synthesekautschuk für Kinder bis zu 36 Monaten, das bestimmungsgemäß oder vorhersehbar in den Mund genommen wird, die durch Migration freigesetzte Menge nur so gering sein, dass sie analytisch nicht nachweisbar ist.


annullare l’ordinanza del 4 dicembre 2013 con cui il Tribunale ha respinto in quanto irricevibile il ricorso nella causa T-438/10 volto ad ottenere l’annullamento del regolamento (UE) n. 566/2010 del Consiglio, del 29 giugno 2010, che modifica il regolamento (CE) n. 1255/96 recante sospensione temporanea dei dazi autonomi della tariffa doganale comune per taluni prodotti industriali, agricoli e della pesca (GU L 163, pag. 4), nella parte in cui esso modifica la designazione di talune merci per le quali i dazi autonomi dell ...[+++]

den Beschluss des Gerichts vom 4. Dezember 2013 in der Rechtssache T-438/10 aufzuheben, mit dem dieses die Klage auf Nichtigerklärung der Verordnung (EU) Nr. 566/2010 des Rates vom 29. Juni 2010 zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 1255/96 zur zeitweiligen Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte gewerbliche und landwirtschaftliche Waren sowie Fischereierzugnisse (ABl. L 163, S. 4), soweit sie die Beschreibung bestimmter Waren ändert, hinsichtlich deren die autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs ausgesetzt sind, als unzulässig abgewiesen hat;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Corte conferma l’ordinanza del Tribunale che aveva dichiarato irricevibile il ricorso per l’annullamento del regolamento sul commercio dei prodotti derivati dalla foca

Der Gerichtshof bestätigt den Beschluss des Gerichts über die Unzulässigkeit der Klage auf Nichtigerklärung der Verordnung über den Handel mit Robbenerzeugnissen


In applicazione delle disposizioni dell’articolo 8, paragrafo 3, dell’ordinanza del DFE del 23 novembre 2005 concernente l’igiene nella macellazione (OHyAb; RS 817.190.1) e dell’articolo 9, paragrafo 8 dell’ordinanza del DFI del 23 novembre 2005 sulle derrate alimentari di origine animale (RS 817.022.108), tali carcasse e carni di suini domestici destinati all’ingrasso e alla macellazione, nonché le preparazioni di carne, i prodotti a base di carne e i ...[+++]

Gemäß Artikel 8 Absatz 3 der Verordnung des EVD vom 23. November 2005 über die Hygiene beim Schlachten (VHyS) (SR 817 190.1) und gemäß Artikel 9 Absatz 8 der Verordnung des EDI vom 23. November 2005 über Lebensmittel tierischer Herkunft (SR 817 022 108) sind die Schlachtkörper oder das Fleisch von Hausschweinen, die zur Mast und Schlachtung gehalten werden, sowie die von ihnen stammenden Fleischzubereitungen, Fleischerzeugnisse und verarbeiteten Fleischerzeugnisse mit dem besonderen Genusstauglichkeitskennzeichen zu versehen, das dem Muster in Anhang 9 letzter Absatz der Verordnung des EVD vom 23. November ...[+++]


3. Norme di produzione: Ordinanza sull’agricoltura biologica e l’etichettatura dei prodotti vegetali e degli alimenti ottenuti secondo il metodo biologico

3. Produktionsvorschriften: Verordnung über die biologische Landwirtschaft und die Kennzeichnung biologisch produzierter Erzeugnisse und Lebensmittel


La legislazione tedesca precisa inoltre gli aspetti seguenti: i rifiuti pericolosi non sono soggetti alle disposizioni dell'ordinanza sui registri di recupero e smaltimento dei rifiuti; l'ordinanza sullo stoccaggio ecocompatibile dei rifiuti prodotti dagli insediamenti umani vieta lo stoccaggio di rifiuti domestici pericolosi presso le strutture di smaltimento dei rifiuti domestici; a questa categoria di rifiuti si applicano inoltre gli orientamenti tecnici in materia di rifiuti pericolosi.

In den Rechtsvorschriften ist Folgendes festgelegt: gefährlicher Hausmüll ist von den Vorschriften der Verordnung über Verwertungs- und Beseitigungsnachweise ausgenommen; die Verordnung über die umweltverträgliche Ablagerung von Siedlungsabfällen untersagt die Ablagerung von gefährlichem Hausmüll auf Hausmülldeponien; ferner gibt es eine Technische Anleitung für den Umgang mit gefährlichen Abfällen (TA Sonderabfall).


b)un'ordinanza di sequestro dei prodotti in questione.

b)Anordnung, die nachgeahmten Erzeugnisse zu beschlagnahmen.


b) un'ordinanza di sequestro dei prodotti in questione.

b) Anordnung, die nachgeahmten Erzeugnisse zu beschlagnahmen.




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'ordinanza sui prodotti dopanti' ->

Date index: 2021-06-07
w