Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
House bill of lading
Polizza cumulativa
Polizza dall'interno
Polizza di carico a bordo
Polizza di carico con rispedizione
Polizza di carico emessa da uno spedizioniere
Polizza di carico house
Polizza di carico per merce a bordo
Polizza diretta

Übersetzung für "polizza di carico house " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
house bill of lading | polizza di carico emessa da uno spedizioniere | polizza di carico house

Hauskonnossement


Protocollo che modifica la convenzione internazionale del 25 agosto 1924 sull'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, nel tenore del protocollo di modifica del 23 febbraio 1968

Protokoll zur Änderung des internationalen Übereinkommens vom 25. August 1924 zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente in der Fassung des Änderungsprotokoll vom 23. Februar 1968


Convenzione internazionale del 25 agosto 1924 su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico

Internationales Übereinkommen vom 25. August 1924 zur einheitlichen Feststellung einzelner Regeln über die Konnossemente


Protocollo che modifica la convenzione internazionale su l'unificazione di alcune regole in materia di polizza di carico, firmata a Bruxelles il 25 agosto 1924

Protokoll zur Änderung des am 25. August 1924 in Brüssel unterzeichneten Internationalen Übereinkommens zur Vereinheitlichung einzelner Regeln über Konnossemente


polizza cumulativa | polizza dall'interno | polizza di carico con rispedizione | polizza diretta

direktes Konnossement | Durchgangskonnossement | durchgehendes Konnossement | durchstehendes Konnossement | Durfrachtkonnossement


polizza di carico a bordo | polizza di carico per merce a bordo

Bordkonnossement
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Inoltre, il riferimento alla legge applicabile al contratto di trasporto ai fini della determinazione della forza vincolante di una clausola attributiva di competenza inserita in una polizza di carico nei confronti del terzo portatore della polizza di carico[27] è ritenuto artificioso.

Des Weiteren wird die Bezugnahme auf das auf einen Frachtvertrag anwendbare nationale Recht als künstlich empfunden, wenn es gilt, die Wirksamkeit einer in ein Konnossement eingefügten Gerichtsstandsklausel gegenüber dem Drittinhaber des Konnossements zu bestimmen[27].


Per quanto riguarda l'immissione in libera pratica nella Repubblica ceca, in Estonia, a Cipro, in Lettonia, in Lituania, in Ungheria, a Malta, in Polonia, in Slovenia e in Slovacchia dal 1° maggio 2004 dei prodotti siderurgici contemplati dal presente regolamento e spediti anteriormente al 1° maggio 2004, non è richiesto un documento di importazione purché le merci siano state spedite anteriormente al 1° maggio 2004 e sia stata presentata la polizza di carico o un altro documento di trasporto ritenuto equivalente dalle autorità comunitarie, comprovante la data di spedizione».

Für die unter diese Verordnung fallenden Stahlerzeugnisse, die ab dem 1. Mai 2004 in der Tschechischen Republik, Estland, Zypern, Lettland, Litauen, Ungarn, Malta, Polen, Slowenien und der Slowakei in den zollrechtlich freien Verkehr übergeführt werden, ist kein Einfuhrpapier erforderlich, sofern die Waren vor dem 1. Mai 2004 versandt worden sind und als Nachweis für das Versanddatum das Konnossement oder ein anderes von den Behörden der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt wurde.“


Se i prodotti siderurgici sono stati spediti verso uno di tali Stati membri anteriormente al 1° maggio 2004, l'autorizzazione di importazione è concessa automaticamente, senza alcun limite quantitativo, su presentazione della polizza di carico o di un altro documento di trasporto ritenuto equivalente dagli uffici comunitari competenti per le licenze comprovante la data di spedizione, e previa approvazione dell'ufficio della Commissione competente per la gestione delle licenze (SIGL).

Sind die Stahlerzeugnisse vor dem 1. Mai 2004 in einen dieser Mitgliedstaaten versandt worden, so wird die Einfuhrgenehmigung automatisch und ohne mengenmäßige Beschränkungen erteilt, sofern als Nachweis für das Versanddatum das Konnossement oder ein anderes von den Genehmigungsstellen der Gemeinschaft als gleichwertig anerkanntes Beförderungspapier vorgelegt wird und die für die Verwaltung der Lizenzen zuständige Dienststelle der Kommission (SIGL) ihre Genehmigung erteilt.


La fattura d’acquisto, la polizza di carico o la lettera di trasporto aereo devono essere intestate al richiedente del documento.

Die Kaufrechnung, das Konnossement und der Luftfrachtbrief müssen auf den Namen des Antragstellers ausgestellt sein.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
O. considerando che terzi potrebbero essere vincolati da un accordo di scelta del foro (ad esempio in una polizza di carico) al quale non hanno specificamente consentito e che ciò potrebbe influire negativamente sulla loro volontà di adire la giustizia ed essere manifestamente iniquo e che, pertanto, l'effetto degli accordi di scelta del foro nei confronti di terzi deve formare oggetto di in una disposizione specifica del regolamento,

O. in der Erwägung, dass Dritte (zum Beispiel in einem Frachtbrief) an eine Gerichtsstandsvereinbarung gebunden sein können, der sie nicht ausdrücklich zugestimmt haben, was sie in ihrem Zugang zu den Gerichten beeinträchtigen und offensichtlich benachteiligen kann, und dass deswegen die Drittwirkung von Gerichtsstandsvereinbarungen in einer besonderen Bestimmung der Verordnung behandelt werden sollte,


O. considerando che terzi potrebbero essere vincolati da un accordo di scelta del foro (ad esempio in una polizza di carico) al quale non hanno specificamente consentito e che ciò potrebbe influire negativamente sulla loro volontà di adire la giustizia ed essere manifestamente iniquo e che, pertanto, l'effetto degli accordi di scelta del foro nei confronti di terzi deve formare oggetto di in una disposizione specifica del regolamento,

O. in der Erwägung, dass Dritte (zum Beispiel in einem Frachtbrief) an eine Gerichtsstandsvereinbarung gebunden sein können, der sie nicht ausdrücklich zugestimmt haben, was sie in ihrem Zugang zu den Gerichten beeinträchtigen und offensichtlich benachteiligen kann, und dass deswegen die Drittwirkung von Gerichtsstandsvereinbarungen in einer besonderen Bestimmung der Verordnung behandelt werden sollte,


O. considerando che terzi potrebbero essere vincolati da un accordo di scelta del foro (ad esempio in una polizza di carico) al quale non hanno specificamente consentito e che ciò potrebbe influire negativamente sulla loro volontà di adire la giustizia ed essere manifestamente iniquo e che, pertanto, l'effetto degli accordi di scelta del foro nei confronti di terzi deve formare oggetto di in una disposizione specifica del regolamento,

O. in der Erwägung, dass Dritte (zum Beispiel in einem Frachtbrief) an eine Gerichtsstandsvereinbarung gebunden sein können, der sie nicht ausdrücklich zugestimmt haben, was sie in ihrem Zugang zu den Gerichten beeinträchtigen und offensichtlich benachteiligen kann, und dass deswegen die Drittwirkung von Gerichtsstandsvereinbarungen in einer besonderen Bestimmung der Verordnung behandelt werden sollte,


gli oggetti e i veicoli trasportati in virtù di un contratto di noleggio, di una polizza di carico o di un contratto riguardante a titolo principale il trasporto di merci; e

Gegenstände oder Fahrzeuge, die aufgrund eines Chartervertrags, eines Konnossements oder eines anderen Vertrags befördert werden, der in erster Linie die Beförderung von Gütern betrifft, und


gli oggetti e i veicoli trasportati in virtù di un contratto di noleggio, di una polizza di carico o di un contratto riguardante a titolo principale il trasporto di merci, e

Gegenstände oder Fahrzeuge, die aufgrund eines Chartervertrags, eines Konnossements oder eines anderen Vertrags befördert werden, der in erster Linie die Beförderung von Gütern betrifft, und


gli oggetti e i veicoli trasportati in virtù di un contratto di noleggio, di una polizza di carico o di un contratto riguardante a titolo principale il trasporto di merci, e

Gegenstände oder Fahrzeuge, die aufgrund eines Chartervertrags, eines Konnossements oder eines anderen Vertrags befördert werden, der in erster Linie die Beförderung von Gütern betrifft, und




datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'polizza di carico house' ->

Date index: 2023-08-04
w