Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agente chimico
Anionico
Antiparassitario chimico
Chimico
Combustione
Composto chimico
Corpo chimico
Desolforazione
Disacidificazione
Ionizzazione
Nomenclatura chimica
Pesticida chimico
Processo chimico
Processo chimico di un atomo neutro con elettroni
Prodotto chimico
Reazione chimica
Relativo ad un elemento chimico negativo
Sostanza chimica

Übersetzung für "processo chimico " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
processo chimico [ combustione | desolforazione | disacidificazione | reazione chimica ]

chemisches Verfahren [ chemische Reaktion | Desulfurierung | Entsäuerung | Entschwefelung | Verbrennung ]


il processo chimico della produzione dello smog ossidante

der chemische Prozess der Bildung von oxydierendem Smog


processo chimico

Chemischer Vorgang | chemisches Verfahren


ionizzazione | processo chimico di un atomo neutro con elettroni

Ionisation | Bildung von Ionen


controllare le condizioni in cui avviene il processo chimico

chemische Verfahrenskonditionen überwachen




prodotto chimico [ agente chimico | corpo chimico | nomenclatura chimica | sostanza chimica ]

chemisches Erzeugnis [ Chemikalie | chemische Nomenklatur | chemischer Stoff | chemischer Wirkstoff ]


antiparassitario chimico | pesticida chimico

chemisches Schädlingsbekämpfungsmittel




anionico | relativo ad un elemento chimico negativo

anionisch | das Anion betreffend
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dal momento che la direttiva stabilisce norme per la prevenzione di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose, è irrilevante che la sostanza sia generata a seguito della perdita del controllo di un processo chimico industriale o a seguito di un incendio o che abbia una qualsiasi altra causa.

Da durch die Richtlinie Bestimmungen für die Verhütung schwerer Unfälle mit gefährlichen Stoffen festgelegt werden, ist es irrelevant, ob der Stoff durch ein außer Kontrolle geratenes industrielles chemisches Verfahren oder ein Feuer oder eine sonstige Ursache entsteht.


I danni causati da un incidente quale un incendio in un deposito potrebbero essere equivalenti a quelli conseguenti alla perdita del controllo di un processo chimico industriale.

Die durch einen Unfall wie ein Feuer in einem Lagerhaus verursachten Schäden können ebenso gravierend sein wie jene, die durch ein außer Kontrolle geratenes industrielles chemisches Verfahren hervorgerufen werden.


11". presenza di sostanze pericolose", la presenza, reale o prevista, di sostanze pericolose nello stabilimento, oppure la presenza di sostanze pericolose che si reputa possano essere generate, in caso di perdita del controllo di un processo chimico industriale o in occasione di un altro incidente grave in un deposito o in un impianto, in quantità pari o superiori ai limiti previsti nelle parti 1 e 2 dell'allegato I;

11. „Vorhandensein gefährlicher Stoffe” ihr tatsächliches oder vorgesehenes Vorhandensein im Betrieb oder das Vorhandensein von gefährlichen Stoffen, soweit davon auszugehen ist, dass sie bei einem außer Kontrolle geratenen industriellen chemischen Verfahren oder während eines anderen schweren Zwischenfalls in einem Lager oder einer Anlage anfallen, und zwar in Mengen, die den in Anhang I Teile 1 und 2 genannten Mengenschwellen entsprechen oder darüber liegen;


11". presenza di sostanze pericolose", la presenza, reale o prevista, di sostanze pericolose nello stabilimento, oppure la presenza di sostanze pericolose che si reputa possano essere generate, in caso di perdita del controllo di un processo chimico industriale, in quantità pari o superiori ai limiti previsti nelle parti 1 e 2 dell'allegato I;

11. „Vorhandensein gefährlicher Stoffe” ihr tatsächliches oder vorgesehenes Vorhandensein im Betrieb oder das Vorhandensein von gefährlichen Stoffen, soweit davon auszugehen ist, dass sie bei einem außer Kontrolle geratenen industriellen chemischen Verfahren anfallen, und zwar in Mengen, die den in Anhang I Teile 1 und 2 genannten Mengenschwellen entsprechen oder darüber liegen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La pasta kraft a fibre corte è una pasta di legno ottenuta tramite processo chimico al solfato in acqua di cottura (cooking liquor), caratterizzata da fibre di lunghezza compresa tra 1 e 1,5 mm e utilizzata principalmente per i prodotti che devono possedere morbidezza e volume specifici, come la carta-tissue e la carta da stampa, espressa come produzione commerciabile netta in tonnellate secche (Adt, Air Dried Tonnes)

Kurzfaser-Sulfatzellstoff ist ein Faserstoff, der mit dem auf dem Einsatz von Kochlauge basierenden Sulfatverfahren gewonnen wird und eine Faserlänge von 1-1,5 mm aufweist. Er wird überwiegend für Produkte verwendet, für die eine besondere Glätte und Grammatur erforderlich ist, wie Tissuepapier und Druckpapier. Die Benchmark wird ausgedrückt als marktfähige Nettoproduktion in Adt (Air dried tonnes — luftgetrocknete Tonnen).


I datori di lavoro e i lavoratori autonomi sostituiscono di preferenza il diclorometano con un agente o processo chimico che, nelle sue condizioni di utilizzazione, presenta rischi nulli o inferiori per la salute e la sicurezza dei lavoratori.

Arbeitgeber und Selbstständige ersetzen DCM vorrangig durch einen chemischen Arbeitsstoff oder ein Verfahren, der bzw. das unter den jeweiligen Verwendungsbedingungen für die Gesundheit und Sicherheit der Verwender nicht oder weniger gefährlich ist.


Per ragioni di efficienza, è opportuno abbreviare i termini ordinari applicabili nel quadro della procedura di regolamentazione con controllo per quanto attiene all’adozione di determinate deroghe a norme riguardanti le dosi massime di radiazione per i prodotti alimentari e il ricorso combinato ad un processo chimico nel trattamento di irradiazione, nonché all’adozione di prescrizioni supplementari per l’autorizzazione degli impianti di irradiazione.

Aus Gründen der Effizienz ist es erforderlich, die Fristen, die normalerweise im Rahmen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle Anwendung finden, für die Festlegung von Ausnahmen in Bezug auf die Vorschriften zur Strahlungshöchstdosis für Lebensmittel und die Anwendung der Behandlung mit ionisierenden Strahlen in Verbindung mit einer chemischen Behandlung sowie für den Erlass zusätzlicher Anforderungen für die Zulassung von Bestrahlungsanlagen abzukürzen.


3) sostanza: un elemento chimico e i relativi composti, allo stato naturale o ottenuti mediante qualsiasi processo produttivo, compresi gli additivi necessari per preservare la stabilità dei prodotti e le eventuali impurità derivate dal processo impiegato ed esclusi i solventi che possono essere separati senza incidere sulla stabilità della sostanza né modificarne la composizione.

3. „Stoff“: ein chemisches Element und seine Verbindungen in natürlicher Form oder gewonnen durch ein Herstellungsverfahren, einschließlich der zur Wahrung seiner Stabilität notwendigen Zusatzstoffe und der durch das angewandte Verfahren bedingten Verunreinigungen, aber mit Ausnahme von Lösungsmitteln, die von dem Stoff ohne Beeinträchtigung seiner Stabilität und ohne Änderung seiner Zusammensetzung abgetrennt werden können.


Impianti che utilizzano un processo chimico o biologico per la fabbricazione su scala industriale di prodotti farmaceutici di base

Anlagen zur industriellen Herstellung von Grundarzneimitteln unter Verwendung eines chemischen oder biologischen Verfahrens


Infatti, un enzima, così come ogni altra molecola che acceleri il processo chimico di trasformazione, partecipa attivamente a tutte le diverse reazioni di carattere chimico-molecolare che conducono all'ottenimento dell'alimento e, quindi, non si può applicare il principio della sostanziale equivalenza dei due prodotti finali, l'uno ottenuto in maniera naturale e l'altro con un OGM, perché si tratta in ogni caso di sostanze innaturali per le quali al momento non esistono prove sperimentali che queste possano condurre alla produzione di alimenti identici non solo sotto il profilo organolettico, ma anche rispetto al gusto, al sapore ecc.

Es ist ja so, dass ein Enzym, wie jedes andere Molekül, welches den chemischen Umwandlungsprozess beschleunigt, aktiv an den verschiedenen molekularen Reaktionen beteiligt ist, die schließlich zum Nahrungsmittel führen, und dies bedeutet, dass der Grundsatz der „wesentlichen Gleichwertigkeit“ der beiden Endprodukte nicht angewandt werden kann, denn das eine wurde auf natürliche Weise gewonnen, und das andere mit Hilfe eines GVO; im letzteren Fall handelt es sich also immer um „unnatürliche“ Stoffe, wobei es derzeit noch keine experimentellen Beweise dafür gibt, dass man auf diese Weise zu identischen Nahrungsmitteln kommt, wobei ‚identi ...[+++]




Andere haben gesucht : agente chimico     anionico     antiparassitario chimico     chimico     combustione     composto chimico     corpo chimico     desolforazione     disacidificazione     ionizzazione     nomenclatura chimica     pesticida chimico     processo chimico     prodotto chimico     reazione chimica     sostanza chimica     


datacenter (19): www.wordscope.de (v4.0.br)

'processo chimico' ->

Date index: 2020-12-30
w