Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Procedura di transito comunitario esterno
Procedura di transito comunitario interno
Regime del transito comunitario
Regime di transito comunitario
Regime di transito comunitario esterno
Regime di transito comunitario interno
Regime di transito unionale
Regime di transito unionale esterno
Regime di transito unionale interno
Semplificazione del transito comunitario
Transito comunitario
Transito unionale

Übersetzung für "regime di transito unionale interno " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
procedura di transito comunitario interno | regime di transito comunitario interno | regime di transito unionale interno

internes EU-Versandverfahren


transito unionale [ regime del transito comunitario | regime di transito unionale | semplificazione del transito comunitario | transito comunitario ]

Unionsversand [ EU-Versand | EU-Versandverfahren | gemeinsames und Union Versandverfahren | gemeinschaftliches Versandverfahren | innergemeinschaftlicher Transit ]


regime di transito comunitario | regime di transito unionale | transito unionale

EU-Versand | EU-Versandverfahren | gemeinschaftliches Versandverfahren


procedura di transito comunitario esterno | regime di transito comunitario esterno | regime di transito unionale esterno

externes Durchfuhrverfahren der Union | externes gemeinschaftliches Versandverfahren


Scambio di lettere del 23 giugno/15 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico

Briefwechsel vom 23. Juni/15. Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten


Scambio di lettere del 23 giugno/1 agosto 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico

Briefwechsel vom 23. Juni/1. August 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten


Scambio di lettere del 23 giugno/4 luglio 1986 per la costituzione di un collegamento tra il regime di transito nordico e il regime di transito comunitario per il reciproco riconoscimento delle liste di carico

Briefwechsel vom 23. Juni/4. Juli 1986 zur Verbindung des Versandverfahrens der skandinavischen Länder mit dem gemeinschaftlichen Versandverfahren durch die gegenseitige Anerkennung der Ladelisten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
in base al regime di transito unionale interno, purché tale possibilità sia prevista da un accordo internazionale;

im internen Unionsversandverfahren, sofern diese Möglichkeit in einer internationalen Übereinkunft vorgesehen ist,


4. Su richiesta, le autorità doganali possono autorizzare una persona ad avvalersi delle semplificazioni per quanto riguarda il vincolo delle merci al regime di transito unionale e la conclusione di detto regime, compreso l'uso di un manifesto trasmesso mediante sistemi per lo scambio di dati quale dichiarazione di transito da compagnie aeree o di navigazione che operano un numero significativo di voli o di viaggi fra Stati membri.

4. Die Zollbehörden können einer Person auf Antrag gestatten, Vereinfachungen bei der Überführung von Waren in den EU-Versand sowie bei der Beendung des Verfahrens anzuwenden; dies schließt auch die Verwendung eines Manifests mit ein, das über Datenübertragungssysteme als Versandanmeldung von einer Fluggesellschaft oder einer Reederei übermittelt wird, die eine erhebliche Zahl von Flügen oder Fahrten zwischen den Mitgliedstaaten durchführt.


4. Su richiesta, le autorità doganali possono autorizzare una persona ad avvalersi delle semplificazioni per quanto riguarda il vincolo delle merci al regime di transito unionale e la conclusione di detto regime.

4. Die Zollbehörden können einer Person auf Antrag gestatten, Vereinfachungen bei der Überführung von Waren in den EU-Versand sowie bei der Beendung des Verfahrens anzuwenden.


4. Su richiesta, le autorità doganali possono autorizzare una delle seguenti semplificazioni per quanto riguarda il vincolo delle merci al regime di transito unionale o la conclusione di detto regime:

(4) Die Zollbehörden können auf Antrag jede der folgenden Vereinfachungen bei der Überführung von Waren in das Unionsversandverfahren oder bei der Beendung des Verfahrens bewilligen:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
lo status di destinatario autorizzato, che consenta al titolare dell'autorizzazione di ricevere le merci in circolazione in regime di transito unionale in un luogo autorizzato, per concludere il regime conformemente all'articolo 233, paragrafo 2;

den Status eines zugelassenen Empfängers, wonach der Inhaber der Bewilligung Waren, die im Rahmen des Unionsversandverfahrens befördert werden, an einem zugelassenen Ort empfangen kann, womit der Versand gemäß Artikel 233 Absatz 2 endet,


il vincolo delle merci al regime di transito unionale e la conclusione di detto regime;

die Überführung von Waren in das Unionsversandverfahren und die Beendung des Verfahrens,


l'uso di un documento di trasporto elettronico come dichiarazione in dogana per vincolare le merci al regime di transito unionale, purché contenga le indicazioni di tale dichiarazione e tali indicazioni siano a disposizione delle autorità doganali alla partenza e a destinazione per consentire la vigilanza doganale delle merci e l'appuramento del regime.

die Verwendung eines elektronischen Beförderungsdokuments als Zollanmeldung für die Überführung von Waren in den Unionsversand, sofern es die entsprechenden Angaben einer solchen Anmeldung enthält und die Angaben der Abgangs- wie auch der Bestimmungszollstelle vorliegen, um die zollamtliche Überwachung der Waren und die Erledigung des Verfahrens zu ermöglichen.


9. appoggia la tesi della Commissione secondo cui molti componenti dei sistemi spaziali hanno un duplice uso o sono di natura militare e, di conseguenza, sono soggetti alla direttiva 2009/43/CE del 6 maggio 2009 che semplifica le modalità e le condizioni dei trasferimenti all'interno delle Comunità di prodotti per la difesa , quale modificata dalla direttiva 2012/47/UE del 14 dicembre 2012 concernente l'elenco di prodotti per la difesa, al regolamento (CE) n. 428/2009 del Consiglio, del 5 maggio 2009, che istituisce un regime comunitario di cont ...[+++]

9. schließt sich der Auffassung der Kommission an, dass viele Bestandteile von Raumfahrtsystemen militärische oder Güter mit doppeltem Verwendungszweck sind und daher der Richtlinie 2009/43/EG vom 6. Mai 2009 zur Vereinfachung der Bedingungen für die innergemeinschaftliche Verbringung von Verteidigungsgütern in der durch die Richtlinie 2012/47/EU vom 14. Dezember 2012 in Bezug auf die Liste der Verteidigungsgüter geänderten Fassung, der Verordnung des Rates (EG) Nr. 428/2009 vom 5. Mai 2009 über eine Gemeinschaftsregelung für die Kontrolle der Ausfuhr, der Verbringung, der Vermittlung und der Durchfuhr von Gütern mit doppeltem Verwend ...[+++]


29. sottolinea che, parallelamente al proseguimento dell'azione legale negli Stati Uniti, è necessario intensificare gli sforzi all'interno dell'UE per contrastare il contrabbando di sigarette, allo scopo non solo di bloccare le partite di contrabbando tramite controlli alle frontiere, ma anche di intervenire con azioni mirate prima che esse vengano spedite, vale a dire potenziando i controlli presso i produttori, i magazzini e le società che sfruttano il regime di transi ...[+++]

29. unterstreicht, dass parallel zur Fortführung der Klage in den USA die Anstrengungen innerhalb der Europäischen Union zur Bekämpfung des Zigarettenschmuggels verstärkt werden müssen mit dem Ziel, Schmuggelsendungen nicht nur durch Kontrollen an den Grenzen einzudämmen, sondern durch gezielte Maßnahmen einzugreifen, bevor die Schmuggelsendungen auf die Reise gehen, also durch verstärkte Kontrollen bei Herstellern, Lagerhaltern und Firmen, die das offizielle Versandverfahren als legalen Deckmantel für Betrügereien missbrauchen;


Egli appoggia pertanto ogni misura mirante a rafforzarla, ma ribadisce nel contempo, in sintonia con la commissione d'inchiesta sul regime di transito comunitario, che una strategia basata unicamente sulla cooperazione non potrà mai far fronte alla sfida della criminalità organizzata, che opera senza intralci attraverso le frontiere, soprattutto nel mercato interno europeo.

Er kann daher alle Maßnahmen zu ihrer Förderung unterstützen, verweist allerdings gleichzeitig gemeinsam mit dem Untersuchungsausschuß für das gemeinschaftliche Versandverfahren nachdrücklich darauf, daß ein Ansatz, der nur auf Zusammenarbeit beruht, der Herausforderung der organisierten Kriminalität nie gerecht werden wird, weil sie ungehindert grenzüberschreitend operiert, vor allem innerhalb des europäischen Binnenmarktes.


w