Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiuto comunitario all'esportazione
Ammontare della restituzione
Certificato di restituzione
Determinazione della restituzione
Domanda di restituzione
Domanda di rimborso
Fissazione della restituzione
Importo della restituzione
LRAI
Massimale di restituzione
Modalità di restituzione
Modalità di rimborso
Prefissazione di restituzione
Responsabile amministrativo di deposito
Responsabile delle giacenze
Responsabile deposito
Responsabile di deposito
Restituzione
Restituzione all'esportazione
Restituzione alla produzione
Restituzione connessa con l'aiuto alimentare
Restituzione del deposito
Restituzione di imposte indebitamente riscosse
Restituzione di un cittadino svizzero
Restituzione di una cittadina svizzera
Restituzione di una svizzera
Restituzione di uno svizzero
Restituzione legata all'aiuto alimentare
Restituzione massima
Restituzione per imposte indebitamente riscosse
Richiesta di rimborso
Rimborso
Rimborso anticipato
Rimborso del capitale
Rimborso del deposito
Titolo di restituzione
Trasferimento rimborsabile

Übersetzung für "restituzione del deposito " (Italienisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
rimborso del deposito (1) | restituzione del deposito (2)

Pfandrückerstattung


restituzione all'esportazione [ aiuto comunitario all'esportazione | ammontare della restituzione | determinazione della restituzione | fissazione della restituzione | importo della restituzione | massimale di restituzione | prefissazione di restituzione | restituzione massima ]

Erstattung bei der Ausfuhr [ Ausfuhrerstattung | Erstattungsbetrag | Festsetzung der Erstattung | Gemeinschaftshilfe bei der Ausfuhr | Höchstsatz der Erstattung | Vorausfestsetzung der Erstattung ]


restituzione di uno svizzero | restituzione di una svizzera | restituzione di un cittadino svizzero | restituzione di una cittadina svizzera

Rücklieferung eines Schweizer Bürgers | Rücklieferung einer Schweizer Bürgerin


rimborso [ domanda di restituzione | domanda di rimborso | modalità di restituzione | modalità di rimborso | restituzione | richiesta di rimborso | rimborso anticipato | rimborso del capitale | trasferimento rimborsabile ]

Rückzahlung [ rückzahlbarer Transfer | Rückzahlungsantrag | Rückzahlungsmodalitäten ]


Legge federale del 1° ottobre 2010 sulla restituzione dei valori patrimoniali di provenienza illecita di persone politicamente esposte | Legge sulla restituzione degli averi di provenienza illecita [ LRAI ]

Bundesgesetz vom 1. Oktober 2010 über die Rückerstattung unrechtmässig erworbener Vermögenswerte politisch exponierter Personen [ RuVG ]


restituzione di imposte indebitamente riscosse | restituzione per imposte indebitamente riscosse

Rückzahlung von Steuern bei ungerechtfertigter Erhebung


restituzione alla produzione

Erstattung bei der Erzeugung [ Erstattung bei der Produktion | Erzeugererstattung ]


certificato di restituzione | titolo di restituzione

Erstattungsbescheinigung


restituzione connessa con l'aiuto alimentare | restituzione legata all'aiuto alimentare

Erstattung im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe | Erstattungen im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe


responsabile delle giacenze | responsabile deposito | responsabile amministrativo di deposito | responsabile di deposito

Lagerleiter | Lagerverwalterin | Führungskraft in der Lagerwirtschaft | Lagerleiterin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
10. Quando il titolare di un conto di deposito di gestore o di un conto di deposito di operatore aereo è impossibilitato a restituire le quote nei dieci giorni lavorativi precedenti la scadenza prevista per la restituzione di cui all’articolo 12, paragrafi 2 bis e 3, della direttiva 2003/87/CE a causa di una sospensione a norma del presente articolo, l’amministratore nazionale restituisce, su richiesta del titolare del conto, il nu ...[+++]

10. Ist der Inhaber eines Anlagen- oder eines Luftfahrzeugbetreiberkontos wegen einer Kontosperrung gemäß diesem Artikel nicht in der Lage, in den zehn Arbeitstagen vor Ablauf der Abgabefrist gemäß Artikel 12 Absätze 2a und 3 der Richtlinie 2003/87/EG Zertifikate abzugeben, so gibt der nationale Verwalter, soweit er vom Kontoinhaber entsprechend angewiesen wird, die vom Kontoinhaber angegebene Anzahl Zertifikate ab.


1. Se per un operatore aereo, entro la scadenza per la restituzione delle quote fissata all’articolo 12, paragrafo 2 bis, della direttiva 2003/87/CE, è inserito nel registro dell’Unione un valore delle emissioni verificate pari a 0 per l’anno precedente a norma dell’articolo 29, il registro dell’Unione pone il corrispondente conto di deposito di operatore aereo in stato “escluso”.

(1) Enthält das Unionsregister an dem Termin für die Abgabe von Zertifikaten gemäß Artikel 12 Absatz 2a der Richtlinie 2003/87/EG für einen Luftfahrzeugbetreiber einen Eintrag gemäß Artikel 29 für die geprüften Emissionen des Vorjahres von gleich Null, so schaltet das Unionsregister das betreffende Luftfahrzeugbetreiberkonto auf den Status „ausgeschlossen“.


Per gli stessi motivi occorre abrogare il regolamento (CEE) n. 565/80 del Consiglio, del 4 marzo 1980, relativo al pagamento anticipato delle restituzioni all’esportazione per i prodotti agricoli , il regolamento (CEE) n. 2388/84 della Commissione, del 14 agosto 1984, recante modalità particolari di applicazione delle restituzioni all’esportazione per talune conserve di carni bovine , il regolamento (CE) n. 456/2003 della Commissione, del 12 marzo 2003, che stabilisce condizioni specifiche in materia di prefinanziamento della restituzione all’esportazione pe ...[+++]

Aus denselben Gründen sind die Verordnungen (EWG) Nr. 565/80 des Rates vom 4. März 1980 über die Vorauszahlung von Ausfuhrerstattungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse , (EWG) Nr. 2388/84 der Kommission vom 14. August 1984 über besondere Durchführungsbestimmungen für die Erstattungen bei der Ausfuhr bestimmter Rindfleischkonserven , (EG) Nr. 456/2003 der Kommission vom 12. März 2003 mit spezifischen Bedingungen für die Vorfinanzierung der Ausfuhrerstattung bestimmter Erzeugnisse des Rindfleischsektors im Zolllager- oder Freizonenverfahren , (EG) Nr. 500/2003 der Kommission vom 19. März 2003 über die Fristen, in denen bestimmte Get ...[+++]


In quel periodo, per i prodotti coperti da un’organizzazione comune di mercato e importati dai paesi terzi che, a determinate condizioni, potevano essere sottoposti al regime di deposito doganale o di zona franca, il che sospendeva la riscossione dei dazi all’importazione, si era considerato necessario anche prevedere la possibilità di disporre il versamento di un importo pari alla restituzione all’esportazione non appena i prodotti comunitari o le mer ...[+++]

Zu diesem Zeitpunkt galt es auch als notwendig, der Möglichkeit Rechnung zu tragen, dass bei Einfuhr aus Drittländern von unter eine gemeinsame Marktorganisation fallenden Erzeugnissen, die unter bestimmten Bedingungen dem Zolllagerverfahren oder dem Freizonenverfahren unterstellt werden konnten, wobei die Erhebung der Einfuhrzölle ausgesetzt wurde, eine Vorschrift eingeführt werden konnte, dass ein der Ausfuhrerstattung entsprechender Betrag gezahlt werden sollte, sobald die Gemeinschaftserzeugnisse oder zur Ausfuhr bestimmten Gemeinschaftswaren einem solchen Verfahren unterstellt wurden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il fatto che un sistema di deposito e di restituzione in uno Stato membro non preveda alcun deposito per le lattine esportate in un altro Stato membro, nel quale le lattine diventano rifiuti, non sarebbe di per sé in contraddizione con la legislazione comunitaria.

Die Tatsache, dass von einem Pfand- und Rücknahmesystem in einem Mitgliedstaat kein Pfand für in einen anderen Mitgliedstaat ausgeführte Dosen verlangt wird und die Dosen in diesem Staat dann zu Abfall werden, verstößt als solche noch nicht gegen das Gemeinschaftsrecht.


La Commissione segue con attenzione l’attuazione dei sistemi nazionali di deposito e di restituzione negli Stati membri e può valutarne la compatibilità con le disposizioni comunitarie, comprese quelle del Trattato CE in materia di concorrenza e di mercato interno.

Die Kommission verfolgt die Umsetzung der nationalen Pfand- und Rücknahmesysteme in den Mitgliedstaaten genau und wird ihre Vereinbarkeit mit dem Gemeinschaftsrecht, einschließlich der Wettbewerbs- und Binnenmarkt-Bestimmungen des EG-Vertrags, möglicherweise untersuchen.


1. Le quote rilasciate a decorrere dal 1o gennaio 2012 sono conservate nel registro comunitario ai fini dell’esecuzione delle procedure relative alla gestione dei conti di deposito aperti nello Stato membro e l’assegnazione, la restituzione e l’annullamento delle quote di cui al paragrafo 3.

(1) Die ab dem 1. Januar 2012 vergebenen Zertifikate werden im Gemeinschaftsregister zwecks Durchführung von Verfahren im Zusammenhang mit der Führung von im Mitgliedstaat eröffneten Konten und der Zuteilung, Abgabe und Löschung von Zertifikaten im Rahmen der in Absatz 3 genannten Verordnung der Kommission geführt.


(43) considerando che, a norma dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80, un importo pari alla restituzione all'esportazione viene pagato non appena i prodotti o le merci sono sottoposti al regime di deposito doganale o di, zona franca; che, una volta accettata la dichiarazione di pagamento, è opportuno permettere il trasporto dei prodotti o delle merci a destinazione di uno Stato membro diverso da quello in cui sarà effettu ...[+++]

(43) Nach Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 wird ein der Ausfuhrerstattung entsprechender Betrag gezahlt, sobald die Erzeugnisse oder Waren einem Lager- oder Freizonenverfahren unterstellt werden. Nach Annahme der Zahlungserklärung sollten diese Erzeugnisse oder Waren in einen anderen Mitgliedstaat als den verbracht werden können, in dem die Zahlung erfolgt, um dort eingelagert und von dort ausgeführt zu werden. Den betreffenden Erzeugnissen oder Waren ist ein Kontrollexemplar T 5 beizufügen, mit dem nachgewiesen werden kann, daß sie das Zollgebiet der Gemeinschaft verlassen haben. Um Doppelzahlungen zu verhindern, muß die Ausfuh ...[+++]


considerando che il regolamento (CE) n. 2543/95 della Commissione (3), modificato dal regolamento (CE) n. 2126/96 (4), reca modalità particolari d'applicazione del regime dei titoli d'esportazione nel settore dell'olio d'oliva; che, al fine di migliorare il funzionamento del regime, occorre stabilire modalità d'applicazione specifiche per i titoli che non comportano una fissazione anticipata della restituzione, in particolare per quanto concerne l'aliquota della cauzione e lo schema relativo al ...[+++]

Die Verordnung (EG) Nr. 2543/95 der Kommission (3), geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 2126/96 (4), enthält die besonderen Durchführungsbestimmungen für die Ausfuhrlizenzen im Sektor Olivenöl. Im Interesse eines besseren Funktionierens der Lizenzregelung sollten einschlägige Durchführungsbestimmungen für Ausfuhrlizenzen ohne Vorausfestsetzung der Erstattung erlassen werden, und zwar namentlich in bezug auf die Höhe der zu leistenden Sicherheit sowie den Zeitplan für die Einreichung der Lizenzanträge und die Lizenzerteilung. Aufgrund der gemachten Erfahrungen erscheint es ferner zweckmäßig, die Höhe der Sicherheitsleistung und die Fri ...[+++]


3. L'ammontare della restituzione può essere fissato in anticipo. In tal caso, la restituzione valida il giorno del deposito della domanda del titolo d'esportazione è applicata, a richiesta dell'interessato da presentare al momento del deposito della domanda del titolo, ad un'esportazione da realizzare entro il periodo di validità del titolo.

In diesem Fall wird auf Grund eines bei Beantragung der Ausfuhrlizenz zu stellenden Antrags die Erstattung, die am Tage der Vorlage des Antrags auf Erteilung einer Ausfuhrlizenz gilt, auf ein Ausfuhrgeschäft angewandt, das während der Gültigkeitsdauer dieser Ausfuhrlizenz durchgeführt werden soll.


w