Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Direktor
Direktor eines Unternehmens
Direktorin
Führungskraft
GF
GGF
Gesch.-F.
Geschäftsführer
Geschäftsführer der Vereinigung
Geschäftsführer im Bereich des Seetransports
Geschäftsführer ohne Auftrag
Geschäftsführerin
Geschäftsführerin im Bereich des Seetransports
Gesellschafter-Geschäftsführer
Gf.
Gschf.
Leiter
Leiter eines Unternehmens
Leiterin
Manager
Managerin
Unternehmensleiter
Verantwortlicher Geschäftsführer

Übersetzung für "Geschäftsführer " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Geschäftsführerin im Bereich des Seetransports | Geschäftsführer im Bereich des Seetransports | Geschäftsführer im Bereich des Seetransports/Geschäftsführerin im Bereich des Seetransports

general manager of maritime water transportation | maritime transportation managing director | maritime water transport general manager | sea transportation managing director


Geschäftsführer im Bereich des Binnengewässertransports | Geschäftsführer im Bereich des Binnengewässertransports/Geschäftsführerin im Bereich des Binnengewässertransports | Geschäftsführerin im Bereich des Binnengewässertransports

inland water transport director | waterway transportation general manager | inland water transport general manager | inland waterway transport manager


Geschäftsführer | Geschäftsführer/Geschäftsführerin | Geschäftsführerin

CEO | chairman | chief executive officer | senior executive officer


Geschäftsführer ohne Auftrag

agency without authority


Geschäftsführer | Gesch.-F. [Abbr.] | GF [Abbr.] | Gf. [Abbr.] | Gschf. [Abbr.]

managing director | MD [Abbr.]


Geschäftsführer der Vereinigung

managers of the grouping




Leiter | Leiterin | Direktor | Direktorin | Geschäftsführer | Geschäftsführerin | Manager | Managerin | Führungskraft

manager


Gesellschafter-Geschäftsführer | GGF [Abbr.]

managing partner


Unternehmensleiter [ Direktor eines Unternehmens | Geschäftsführer | Leiter eines Unternehmens ]

managing director [ Directors(ECLAS) ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
8 Die dritten streitigen Unterlagen bestehen aus einer Reihe handschriftlicher Notizen des leitenden Geschäftsführers von Akcros ., die nach Darstellung der Klägerinnen bei Gesprächen mit Angestellten gefertigt und für die Abfassung des maschinengeschriebenen Vermerks der Serie A verwendet wurden. Die beiden letzten Unterlagen schließlich sind zwei E-Mails zwischen dem leitenden Geschäftsführer von Akcros . und dem Koordinator von Akzo . für das Wettbewerbsrecht, Herrn S., einem in den Niederlanden zugelassenen Rechtsanwalt, der zum entscheidungserheblichen Zeitpunkt der Rechtsabteilung von Akzo . angehörte und mithin im festen Angestell ...[+++]

8. The third document which gave rise to a dispute consists of a number of handwritten notes made by Akcros’ . general manager, which are said by the applicants to have been written during discussions with employees and used for the purpose of preparing the typewritten memorandum of Set A. Finally, the last two documents in issue are two e-mails, exchanged between Akcros’ . general manager and Mr S., Akzo’s . coordinator for competition law. The latter is enrolled as an Advocaat of the Netherlands Bar and, at the material time, was a member of Akzo’s . legal department and was therefore employed by that undertaking on a permanent basis.


8 Die dritten streitigen Unterlagen bestehen aus einer Reihe handschriftlicher Notizen des leitenden Geschäftsführers von Akcros ., die nach Darstellung der Klägerinnen bei Gesprächen mit Angestellten gefertigt und für die Abfassung des maschinengeschriebenen Vermerks der Serie A verwendet wurden. Die beiden letzten Unterlagen schließlich sind zwei E-Mails zwischen dem leitenden Geschäftsführer von Akcros . und dem Koordinator von Akzo . für das Wettbewerbsrecht, Herrn S., einem in den Niederlanden zugelassenen Rechtsanwalt, der zum entscheidungserheblichen Zeitpunkt der Rechtsabteilung von Akzo . angehörte und mithin im festen Angestell ...[+++]

8. The third document which gave rise to a dispute consists of a number of handwritten notes made by Akcros’ . general manager, which are said by the applicants to have been written during discussions with employees and used for the purpose of preparing the typewritten memorandum of Set A. Finally, the last two documents in issue are two e-mails, exchanged between Akcros’ . general manager and Mr S., Akzo’s . coordinator for competition law. The latter is enrolled as an Advocaat of the Netherlands Bar and, at the material time, was a member of Akzo’s . legal department and was therefore employed by that undertaking on a permanent basis.


– das angefochtene Urteil aufzuheben, soweit das Gericht den von Akzo geltend gemachten Klagegrund des fehlenden Schutzes zweier zwischen dem leitenden Geschäftsführer von Akcros und dem bei Akzo angestellten Rechtsanwalt gewechselter E‑Mails durch den gemeinschaftsrechtlichen Grundsatz des Schutzes des Geheimnisses der Kommunikation zwischen Rechtsanwalt und Mandant wegen des Beschäftigungsverhältnisses zwischen diesem angestellten Rechtsanwalt und Akzo zurückgewiesen hat.

– set aside the judgment under appeal in so far as it rejected the claim by Akzo that two e-mails exchanged between Ackros’ general manager and Akzo’s in-house lawyer were not covered by the Community concept of legal professional privilege in view of the employment relationship between that in-house lawyer and Akzo; and


Das Rechtsmittel betrifft ausschließlich einen Teil der Unterlagen der Serie B, nämlich die beiden zwischen dem leitenden Geschäftsführer von Akcros und Herrn S. gewechselten E‑Mails. Der Letztgenannte war zu dem Zeitpunkt, zu dem die Nachprüfungen in den Geschäftsräumen der Rechtsmittelführerinnen im Vereinigten Königreich durchgeführt wurden, in der Rechtsabteilung von Akzo, einer Gesellschaft britischen Rechts, beschäftigt und als Rechtsanwalt in den Niederlanden zugelassen.

The appeal concerns exclusively one part of the Series B documents, namely two e-mails exchanged between the Director General of Akcros and Mr S. When the investigations were carried out at the appellants’ premises in the United Kingdom, Mr S., a member of the Netherlands Bar, was employed in the legal department of Akzo, a company incorporated under English law.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
An dem Forum werden neben Etienne Davignon weitere bekannte Vertreter der Industrie teilnehmen, wie z. B. Winfried Albrink, Leiter der Fortbildung bei Henkel, Jean-Paul Dubreuil, Vorsitzender und Geschäftsführer der Dubreuil Group, Henning Dyremose, Vorsitzender und früherer Geschäftsführer von TDC (Dänische Telecom), Sabina Klimek, Managerin bei Deloitte Business Consulting, Peter Mathews, Vorsitzender und Geschäftsführer von Black Country Metals Ltd (Vereinigtes Königreich), Luisa Todini, Präsidentin der italienischen Holding Group Todini Finanziaria Spa, und An De Jonghe, CEO von Ulysses Consulting, einer Headhunter-Agentur für die IK ...[+++]

Joining Etienne Davignon in the Forum will be other prominent business representatives– for instance Winfried Albrink, Head of Training for Henkel, Jean-Paul Dubreuil, Chairman and Managing Director of the Dubreuil group, Henning Dyremose, Chairman and former Managing Director of TDC (Danish Telecom), Sabina Klimek, manager in Deloitte Business Consulting, Peter Mathews, Chairman and Managing Director of Black Country Metals Limited from UK, Luisa Todini, President of the Italian holding Group Todini Finanziaria Spa or An De Jonghe, CEO of Ulysses Consulting, an executive search agency for the ICT industry.


Verfahren – Klageschrift – Formerfordernisse – Voraussetzungen betreffend den Unterzeichnenden – Eigenschaft eines Dritten im Verhältnis zu den Parteien – Vertretung einer Gesellschaft durch ihren Geschäftsführer in seiner Funktion als Rechtsanwalt – Unzulässigkeit

Procedure – Originating application – Formal requirements – Conditions relating to a signatory – Third party capacity in relation to the parties – Company represented by its managing director in his capacity as a lawyer – Inadmissible


Diese Quoten seien vom .Geschäftsführer-Klub" (dem die Vorstandsvorsitzenden und Geschäftsführer der am Kartell beteiligten Hersteller angehört hätten) jedem Unternehmen sowohl auf europäischer Ebene als auch auf den Inlandsmärkten - insbesondere Dänemark, Deutschland, Finnland, Italien, Niederlande, Österreich und Schweden - zugeteilt worden.

These quotas were allocated by the 'directors' club' (consisting of the chairmen or managing directors of the undertakings participating in the cartel) to each undertaking at both European and national level. The countries concerned included Germany, Austria, Denmark, Finland, Italy, the Netherlands and Sweden.


Diese Quoten seien vom .Geschäftsführer-Klub" (dem die Vorstandsvorsitzenden und Geschäftsführer der am Kartell beteiligten Hersteller angehört hätten) jedem Unternehmen sowohl auf europäischer Ebene als auch auf den Inlandsmärkten - insbesondere Dänemark, Deutschland, Finnland, Italien, Niederlande, Österreich und Schweden - zugeteilt worden.

These quotas were allocated by the 'directors' club' (consisting of the chairmen or managing directors of the undertakings participating in the cartel) to each undertaking at both European and national level. The countries concerned included Germany, Austria, Denmark, Finland, Italy, the Netherlands and Sweden.


Die Kommission stellt fest, daß dieselbe natürliche Person, die als Hauptgesellschafter und Geschäftsführer der TGI fungiert, auch alleiniger Gesellschafter und Geschäftsführer zweier weiterer Unternehmen ist, die sich auf verbundenen Märkten betätigen.

The Commission notes that the same natural person, who is both main shareholder and also managing director of TGI is also the sole shareholder and managing director of two more undertakings operating in related markets.


Dieser Arbeit werden sich umfangreiche Konsultationsgespräche mit Vertretern der Film- und Fernsehwirtschaft auf der Grundlage des Grünbuchs anschließen. Dem Sachverständigenstab gehören folgende Persönlichkeiten an: Antonio-Pedro Vasconcelos, Film- und Fernsehproduzent, ehemaliger Koordinator des Nationalen Sekretariats für audiovisuelle Medien in Lissabon; David Puttnam, Filmproduzent, Direktor von ANGLIA TV und Geschäftsführer von ENIGMA PRODUCTIONS; Michèle Cotta, Fernsehjournalistin und -produzentin bei France 2, ehemalige Vorsitzende der Hohen Behörde für audiovisuelle Medien und ehemalige Leiterin der Nachrichtenredaktion von TF ...[+++]

The members of the think tank are: Antonio-Pedro Vasconcelos, TV and cinema producer and former coordinator of the National Secretariat for the Audiovisual Sector in Lisbon; David Puttnam, film producer, director of Anglia Television and head of Enigma Productions; Michèle Cotta, journalist and television producer with France 2, former chairwoman of the Audiovisual High Authority and former head of the TF1 news service; Peter Fleischmann, film director, head of Hallelujah Films and founder of the European Federation of Audiovisual Film Makers; Enrique Balmaseda Arias-Davila, lawyer, former legal adviser to Spanish television and form ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Geschäftsführer' ->

Date index: 2023-11-17
w