Hinsichtlich der obligatorischen Angabe des Namens oder Firmennamens des Abfüllers oder Versenders und der fakultativen Angabe des Namens, der Anschrift und der Berufsbezeichnung ►C1 einer oder der ◄ an der Vermarktung beteiligten Personen ist die Angabe der Tätigkeit dieser Personen durch Begriffe wie „Winzer“, „geerntet von“, „Weinhändler“, „vertrieben von“, „►C1 Importeur ◄ “, „eingeführt von“ oder andere entsprechende Begriffe vorzuschreiben, um die ordnungsgemäße Funktionsweise des Binnenmarktes zu gewährleisten und eine Irreführung der Verbraucher zu verhüten.
As regards the obligatory indication of the name or company name of the bottler or the consignor and the voluntary indication of the name, address and occupation of one or more of the persons involved in marketing, in order to ensure the smooth operation of the internal market and to ensure that the consumer is not misled, it should become compulsory to indicate the activity of those persons by the use of terms such as ‘wine-grower’, ‘harvested by’, ‘merchant’, ‘distributed by’, ‘importer’, ‘imported by’, and other similar terms.