13. Calls on the Commission to develop measures in the transport sector as a mat
ter of urgency, not only with a view to guaranteeing security of supply for petroleum products, but also on environmental grounds; notes that in order to decrease the oil dependency of the transport sector it is of vital importance to foc
us on a modal shift from road to rail, inland waterways and/or short sea shipping, thereby promoting and revitalising rail freight as well as rail passenger transport, while also promoting sho
rt sea shi ...[+++]pping and inland navigation in the EU;
13. fordert die Kommission auf, dringend Maßnahmen im Verkehrssektor auszuarbeiten, nicht nur, um Versorgungssicherheit für Ölprodukte herzustellen, sondern auch aus Umweltgründen; stellt fest, dass es zur Verringerung der Abhängigkeit des Verkehrssektors vom Öl von größter Bedeutung ist, bei den Verkehrsträgern eine Kehrtwendung – von der Straße zur Schiene, auf Binnenwasserwege und/oder zum Kurzstreckenseeverkehr – zu vollziehen und dabei den Fracht- wie auch den Personenverkehr auf der Schiene zu fördern und wiederzubeleben und gleichzeitig den Kurzstreckenseeverkehr und die Binnenschifffahrt in der EU zu fördern;