21. Considers that, in relation, once again, to the Community's deficit in fisheries products, it is essential, as a matter of urgency, to introduce a system differentiating the treatment of products of joint ventures with Community capital from that of third-country imports proper; recalls that the joint ventures in question were encouraged by the Community for the specific purpose of ensuring priority supplies for its market and that their capital, means of production and employees are largely supplied by the Community;
21. hält es wiederum im Zusammenhang mit dem Gemeinschaftsdefizit an Fischereierzeugnissen für dringend erforderlich, ein System auszuarbeiten, das die differenzierte Behandlung des aus gemischten Gesellschaften mit Gemeinschaftskapital stammenden Produktes im Vergleich zu den einfachen Einfuhren aus Drittländern erlaubt; weist darauf hin, daß diese gemischten Gesellschaften von der Gemeinschaft gerade deshalb gefördert wurden, um eine vorrangige Versorgung ihres Marktes zu gewährleisten, und daß das Kapital, die Produktionsmittel und die Arbeitnehmer überwiegend aus der Gemeinschaft stammen;