Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Companies involved in a division
Demerger
Dissolution of a company not involving the courts
Division by the formation of new companies
Division of companies
Get involved in the day-to-day operations
Hiving-off
Splitting of companies
Take part in the day-to-day operation of the company

Übersetzung für "Companies involved in a division " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
companies involved in a division

an der Spaltung beteiligte Gesellschaften


getting involved in the day-to-day operation of the company | take part in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operation of the company | get involved in the day-to-day operations

sich mit dem Tagesbetrieb des Unternehmens befassen


demerger [ division of companies | hiving-off | splitting of companies ]

Unternehmensspaltung


dissolution of a company not involving the courts

nicht gerichtliche Auflösung einer Gesellschaft


division by the formation of new companies

Spaltung durch Gründung neuer Gesellschaften
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
to ensure that the shareholders of each of the companies involved in a division have received or can obtain at least the documents referred to in Article 143 in time to examine them before the date of the general meeting of their company called to decide upon the division. Where a Member State makes use of the option provided for in Article 140, the period shall be long enough for the shareholders of the recipient companies to be able to exercise the rights conferred on them by that Article.

sich zu vergewissern, dass die Aktionäre jeder der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften zumindest die in Artikel 143 bezeichneten Unterlagen binnen einer Frist erhalten haben oder sich beschaffen können, die es ihnen ermöglicht, sie rechtzeitig vor dem Datum der Hauptversammlung ihrer Gesellschaft, die über die Spaltung zu beschließen hat, zu prüfen; macht ein Mitgliedstaat von der in Artikel 140 vorgesehenen Möglichkeit Gebrauch, so muss die Frist ausreichen, um es den Aktionären der begünstigten Gesellschaften zu ermöglichen, die ihnen durch Artikel 140 zuerkannten Rechte auszuüben.


Any of the companies involved in the division shall be exempt from the publication requirement laid down in Article 16 if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of division and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes the draft terms of division available on its website free of charge for the public.

Jede der verschmelzenden Gesellschaften ist von der Offenlegungspflicht nach Artikel 16 befreit, wenn sie die Spaltungspläne während eines fortlaufenden Zeitraums, der mindestens einen Monat vor dem Datum der Hauptversammlung, die über die Spaltungspläne zu beschließen hat, beginnt und nicht vor dem Abschluss dieser Versammlung endet, für die Öffentlichkeit kostenlos auf ihren Internetseiten veröffentlicht.


Draft terms of division shall be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16 for each of the companies involved in a division, at least one month before the date of the general meeting which is to decide thereon.

Der Spaltungsplan wird mindestens einen Monat vor dem Datum der Hauptversammlung, die über den Spaltungsplan zu beschließen hat, für jede der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften nach den in den Rechtsvorschriften der einzelnen Mitgliedstaaten gemäß Artikel 16 vorgesehenen Verfahren offengelegt.


1. The administrative or management bodies of the companies involved in a division shall draw up draft terms of division in writing.

(1) Die Verwaltungs- oder Leitungsorgane der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften erstellen einen schriftlichen Spaltungsplan.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
This obligation should not apply to branches of companies that have been removed from the register, but which have a legal successor, such as in the case of any change in the legal form of the company, a merger or division, or a cross-border transfer of its registered office.

Dies sollte nicht für Zweigniederlassungen von Gesellschaften gelten, die aus dem Register gelöscht worden sind, aber einen Rechtsnachfolger haben, etwa im Falle einer Änderung der Rechtsform der Gesellschaft, einer Verschmelzung oder Spaltung oder einer grenzüberschreitenden Verlegung des Sitzes.


3b. The second sentence of Paragraph 3a shall not apply to branches of companies that have been removed from the register as a consequence of any change in the legal form of the company, a merger or division, or a cross-border transfer of its registered office”.

(3b) Absatz 3a Satz 2 gilt nicht für Zweigniederlassungen von Gesellschaften, die infolge einer Änderung ihrer Rechtsform, einer Verschmelzung oder Spaltung oder einer grenzüberschreitenden Verlegung ihres Sitzes aus dem Register gelöscht worden sind.“.


25. Takes note of the Commission's intention to revise Directives 2001/86/EC (Statute for a European Company, involvement of employees) and 2003/72/EC (Statute for a European Cooperative Society, involvement of employees); points out that the Commission's objective 'to simplify the arrangements for the involvement of employees' might already indicate its willingness to bow to the pressure of industry lobbies ('workers' participati ...[+++]

25. stellt fest, dass die Kommission die Richtlinie 2001/86/EG zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Gesellschaft hinsichtlich der Beteiligung der Arbeitnehmer und die Richtlinie 2003/72/EG zur Ergänzung des Statuts der Europäischen Genossenschaft hinsichtlich der Beteiligung der Arbeitnehmer überarbeiten will; weist darauf hin, dass das Ziel der Kommission, die Bestimmungen über die Beteiligung der Arbeitnehmer zu vereinfachen, schon auf ihre Bereitschaft hinweisen könnte, sich dem Druck der Arbeitgeberlobby („die Beteiligung der Arbeitnehmer ist eine Belastung ...[+++]


Under Directive 82/891/EEC concerning divisions the report is mandatory if the Member State in question has not used the option to permit non-application of the provision requiring the report if all the shareholders and the holders of other securities giving the right to vote of the companies involved in the division have so agreed.

Bei Spaltungen besteht gemäß Richtlinie 82/891/EWG Berichtspflicht, wenn der betreffende Mitgliedstaat keinen Gebrauch von der Möglichkeit gemacht hat, die Nichtanwendung dieser Bestimmung zu gestatten, wenn alle Aktionäre und Inhaber anderer mit einem Stimmrecht verbundener Wertpapiere der an der Spaltung beteiligten Gesellschaften sich darauf geeinigt haben.


The 3rd and 6th CLD currently contain a number of detailed reporting requirements that companies involved in a merger or a division have to comply with and which impose considerable costs on them.

Die Dritte und die Sechste Richtlinie enthalten in ihren aktuellen Fassungen detaillierte Anforderungen betreffend die Berichtspflicht, die an einer Verschmelzung oder einer Spaltung beteiligte Gesellschaften unter Aufwendung erheblicher Kosten erfüllen müssen.


The administration or management bodies of each of the companies involved in the division shall draw up a detailed written report explaining the draft terms of division, including the legal and economic grounds for the division.

Diese Verwaltungs- oder Leitungsorgane aller an der Spaltung beteiligten Gesellschaften erstellen einen ausführlichen schriftlichen Bericht, in dem der Spaltungsplan und insbesondere dessen rechtliche und wirtschaftliche Hintergründe erläutert werden.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Companies involved in a division' ->

Date index: 2021-04-22
w