15. Believes that drivers
and others handling animals during transport m
ust either attend a training course approved by the competent authority in which they receive instructions on how to handle and care for animals during transport and on the requi
rements of the laws designed to protect the animals’ welfare or, if they claim to have equivalent practical experience, must have their competence and knowledge assessed as satisfactory by an i
ndependent assessor ...[+++]before 1st January 2004.
15. ist der Ansicht, dass Fahrer und andere Personen, die während des Transports mit den Tieren befasst sind, entweder einen von der zuständigen Behörde genehmigten Ausbildungskurs absolvieren müssen, in dessen Rahmen sie über den Umgang mit Tieren während des Transports und ihre Versorgung sowie über die Rechtsvorschriften zum Schutz der Tiere unterrichtet werden oder, wenn sie behaupten, über eine gleichwertige praktische Erfahrung zu verfügen, ihre Qualifikation und ihr Wissen von einem unabhängigen Prüfer bis spätestens 1. Januar 2004 als zufriedenstellend bewerten lassen müssen;