Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ADC
Analog Digital Converter
Analog to Digital Converter
Analogue-to-digital converter
Dematerialise
Digitisation
Digitise
Digitise documents
Digitiser
Digitising
Digitising set-up report
Digitization
Document rejuvenation
Document renewal
Document restoration
EDM
Electronic document management
Electronise
Organise documents for scanning
Prepare document for scanning
Prepare documents for scanning
Preparing documents for scanning
Provisional digitisation
Provisionally digitised
Restoration of documents
Scan documents

Übersetzung für "Digitise documents " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
digitise documents | scan documents

analoge Dokumente in ein digitales Format umwandeln | Dokumente scannen | analoge Dokumente in ein digitales Format konvertieren | Dokumente digitalisieren


provisionally digitised (1) | provisional digitisation (2)

provisorisch numerisiert [ pn ]


dematerialise (verbe transitif) | digitise (verbe transitif) | electronise (verbe transitif)

digitalisieren (verbe transitif) | elektronisieren (verbe transitif) | entmaterialisieren (verbe transitif)








Analog Digital Converter | Analog to Digital Converter | analogue-to-digital converter | digitiser | ADC [Abbr.]

Analog-Digital-Umwandler | Analog-Digital-Wandler | ADU [Abbr.]


document renewal | restoration of documents | document rejuvenation | document restoration

Restauration dokumentieren | Wiederherstellung dokumentieren


prepare document for scanning | preparing documents for scanning | organise documents for scanning | prepare documents for scanning

Dokumente zum Scannen vorbereiten


EDM (nom) | electronic document management (nom)

EDV (nom féminin) | elektronische Dokumentenverwaltung (nom féminin)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(7a) Documents in which the intellectual property rights have expired and which consequently enter the public domain constitute a very important part of the collections of libraries, archives and museums and should be given priority in digitisation campaigns; it is therefore desirable to ensure that such digitisation does not alter their legal status. Access to, and re-use of, those data must be guaranteed in order to respect the fundamental right of access to culture, information and education.

(7a) Dokumente, für welche die Rechte des geistigen Eigentums erloschen und die infolgedessen gemeinfrei sind, stellen einen wesentlichen Bestandteil der Sammlungen von Bibliotheken, Archiven und Museen dar und sollten bei Digitalisierungskampagnen vorrangig behandelt werden; es sollte daher sichergestellt werden, dass die Digitalisierung nicht zu einer Änderung ihres Rechtsstatus führt. Der Zugang zu diesen Daten und ihre Weiterverwendung sind zu gewährleisten, um das Grundrecht in Bezug auf den Zugang zu Kultur, Information und Bildung zu wahren.


(7a) Documents in relation to which intellectual property rights have expired and which consequently enter the public domain constitute a very important part of the collections of libraries, archives and museums and should be assigned priority in digitisation campaigns; it is therefore desirable to ensure that such digitisation does not alter their legal status. Access to, and re-use of, these data must be guaranteed in order to respect the fundamental right of access to culture, information and education.

(7a) Dokumente, für welche die Verwertungsrechte erloschen sind und die infolgedessen Gemeingut sind, stellen einen wesentlichen Bestandteil der Sammlungen von Bibliotheken, Archiven und Museen dar und sollten bei Digitalisierungskampagnen vorrangig behandelt werden; es sollte daher sichergestellt werden, dass die Digitalisierung nicht zu einer Änderung ihres Rechtsstatus führt. Der Zugang zu diesen Daten und deren Weiterverwendung sind zu gewährleisten, um das Grundrecht in Bezug auf den Zugang zu Kultur, Information und Bildung zu wahren.


6. Seriously regrets the uneven contributions from Member States to the content of Europeana, and strongly encourages them and other cultural institutions to cooperate closely in digitising works and to keep up their efforts in drawing up digitisation plans at all possible levels, thus avoiding duplication of efforts as well as to speed up the rate of digitisation of cultural content in order to reach the goals set (10 million documents in 2010);

6. bedauert es sehr, dass die Mitgliedstaaten in so unterschiedlichem Maße zum Inhalt von Europeana beitragen, und ermutigt sie und andere Kulturinstitutionen nachdrücklich, intensiv an der Digitalisierung mitzuwirken und sich weiterhin zu bemühen, Digitalisierungspläne auf allen Ebenen auszuarbeiten und so Doppelarbeit zu verhindern und die Digitalisierungsquote bei kulturellen Inhalten rasch zu erhöhen, um die festgesetzten zahlenmäßigen Ziele (10 Millionen Dokumente im Jahr 2010) zu erreichen;


42. Recommends to the Commission that it insist on a standard electronic format for the digitised works, so as to ensure that the digitised documents are compatible with the online interface and the database;

42. empfiehlt der Kommission, sich nachdrücklich für ein elektronisches Standardformat für digitalisierte Werke einzusetzen, damit sichergestellt ist, dass die digitalisierten Werke mit der Online-Schnittstelle und der Datenbank kompatibel sind;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Due to the generalised use of new information and communication technologies by the Commission and the Member States — in particular with the competent national authorities responsible for implementing the common agricultural policy (CAP) — the documents held by the Commission and the Member States are increasingly in electronic or digitised form.

Infolge der allgemeinen Verwendung der neuen Informations- und Kommunikationstechnologien durch die Kommission und die Mitgliedstaaten — insbesondere beim Austausch mit den für die Durchführung der gemeinsamen Agrarpolitik (GAP) zuständigen nationalen Stellen — befinden sich im Besitz der Kommission und der Mitgliedstaaten immer mehr elektronische und digitalisierte Dokumente.


There are certainly still a number of problems: finding funding partners in the private sector; avoiding, as far as possible, different rates of digitisation between Member States; solving certain technical aspects relating to the coordination of access to digitised works; preserving digitised content; resolving the issue of the integrated search engine for meta-information in image documents and for direct searching of text documents; finding content interoperability solutions, and enabling multilingual searching by subject or k ...[+++]

Gewiss gibt es nach wie vor Probleme: die Suche nach Finanzierungspartnern im Privatsektor, die größtmögliche Vermeidung unterschiedlicher Geschwindigkeiten bei der Digitalisierung zwischen den Mitgliedstaaten, die Lösung bestimmter technischer Aspekte im Zusammenhang mit der Koordinierung des Zugangs zu den digitalisierten Werken, die digitale Bewahrung, die Lösung des Problems einer integrierten Suchmaschine für die Metainformationen in Bilddokumenten und für die Direktrecherche im Textmodus, Lösungen für die Interoperabilität der I ...[+++]


gather information about current and planned digitisation of books, journals, newspapers, photographs, museum objects, archival documents, audiovisual material (hereinafter ‘cultural material’) and create overviews of such digitisation in order to prevent duplication of efforts and promote collaboration and synergies at European level.

die Erfassung von Informationen über die laufende und geplante Digitalisierung von Büchern, Zeitungen, Zeitschriften, Fotos, Museums- und Ausstellungsstücken, Archivgut und audiovisuellem Material (nachstehend „kulturelles Material“ genannt) und die Aufstellung von Übersichten über solche Digitalisierungstätigkeiten, um Doppelarbeit zu vermeiden und um die Zusammenarbeit und Synergien auf europäischer Ebene zu fördern.


Insofar as the shared management of the Community budget under the EAGF and the EAFRD concerns documents drawn up or received by the Commission or the paying agencies and the procedures put in place for the financing of the common agricultural policy, provision should be made for the application of Community legislation to the communication of electronic and digitised documents carried out under this Regulation and the periods for which electronic and digitised documents are to be kept should be laid down.

Insoweit die geteilte Mittelverwaltung des Gemeinschaftshaushalts im Rahmen des EGFL und des ELER die von der Kommission und die von den Zahlstellen erstellten oder an diese übermittelte Unterlagen sowie die Verfahren für die Finanzierung der Gemeinsamen Agrarpolitik betrifft, ist es erforderlich, die Anwendung der Gemeinschaftsvorschriften für die Übermittlung elektronischer und digitalisierter Unterlagen im Rahmen dieser Verordnung vorzusehen und die Aufbewahrungsfristen für die elektronischen und digitalisierten Unterlagen festzulegen.


The rules applicable to the communication of electronic and digitised documents have been laid down at Community level, as regards the means of their transmission, the conditions under which they are valid for the Commission’s purposes and the conditions for keeping such documents and for their integrity and legibility.

Die Regeln für die Übermittlung der elektronisch und digitalisiert vorliegenden Unterlagen wurden auf Gemeinschaftsebene hinsichtlich der Modalitäten der Übermittlung, der Vorschriften bezüglich ihrer Gültigkeit für die Kommission sowie der Bedingungen für ihre Aufbewahrung, Integrität und langfristige Lesbarkeit festgelegt.


Where and when appropriate, the European Archives Group should also cooperate with other relevant European networks such as the National Representatives Group on Digitisation and the European Bureau of Library, Information and Documentation (EBLIDA).

Die Europäische Archivgruppe sollte gegebenenfalls auch mit anderen einschlägigen europäischen Netzen, wie der Gruppe der nationalen Vertreter für die Digitalisierung und dem „European Bureau of Library, Information and Documentation“ (EBLIDA), zusammenarbeiten.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Digitise documents' ->

Date index: 2023-05-06
w