At the same time, it av
oids the need for imprisonment, together with its major drawbacks (in 1996 in France 2000 people who had been detained on remand were
later acquitted or discharged; however, the damage done to their personal, family, professional and social lives will never be made up
for). Furthermore, from an administrative point of view, it is much easier and much less costly to leave someone at liberty, even under survei
...[+++]llance, than to hold him in prison.
Sie vermeidet jedoch die Inhaftierung und ihre schweren Unannehmlichkeiten (in Frankreich wurden 1996 2.000 Personen, die in Untersuchungshaft gewesen waren, freigesprochen oder kamen in den Genuß einer Einstellung des Verfahrens. ... Dennoch ist die persönliche, familiäre, berufliche und soziale Beeinträchtigung unauslöschlich), wobei man überdies weiß, daß es auf Verwaltungsebene viel leichter und weniger kostspielig ist, einen Menschen, selbst mit Überwachung, in Freiheit zu belassen, als ihn ins Gefängnis zu stecken.