110. Believes that private funding can facilitate timely construction of the requisite energy
infrastructure, the sheer magnitude of the infrastructure challenge being such that private means need to be properly unlocked; considers that, as private investors embrace the infrastructure challenge, the Commission should e
stablish clear guidelines for the involvement of market actors and private investors in so-called ‘merchant line’; believes that concerns about the possible impact on market functioning can be overcome if merchant line
...[+++]s are obliged to hand over their full capacity to the market; 110. ist der Meinung, dass der rechtzeitige Bau der benötigten Energieinfrastruktur durch private Finanzmittel ermöglicht werden kann – allein in Anbetrach
t der Größenordnung dieser Herausforderung müssen unbedingt entsprechend private Mittel mobilisiert werden; ist der Meinung, dass die Kommission eindeutige Leitlinien für die Beteiligung von Marktakteuren und privaten Investoren im Bereich grenzübergreifende Hochspannungsleitungen aufstellen sollte, da private Investoren d
urchaus dafür offen sind, sich den Herausforderungen im Bere
...[+++]ich Infrastruktur zu stellen; vertritt die Auffassung, dass Bedenken wegen der Auswirkungen auf das Funktionieren des Marktes zerstreut werden können, wenn verbindlich festgelegt wird, dass bei grenzübergreifenden Hochspannungsleitungen die Verpflichtung besteht, dem Markt die gesamte Kapazität zur Verfügung zu stellen;