Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
?
Anti-burglary glazing
Anti-storm glazing
Black ice
Bullet-resistant glazing
Burglar-proof glazing
Burglary-resisting glazing
Business enterprises
Ceramics glazes
Corporations
Firm
Fitting structural glazing
Glaze
Glaze ice
Glazer
Glazing agent
Glazing machine
Glazing plate
Glazing press
Glazing types
Install structural glazing
Installation of structural glazing
Kinds of glazing
Legal form of organization
Security glazing
Storm-resistant glazing
Type of business
Types of ceramics glazes
Types of glazing
Typology of glazing
Wind-resisting glazing

Übersetzung für "Types glazing " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
kinds of glazing | typology of glazing | glazing types | types of glazing

Verglasungsarten


? | ceramics glazes | types of ceramics glazes

Keramikglasuren


anti-burglary glazing | burglar-proof glazing | burglary-resisting glazing | security glazing

einbruchhemmende Verglasung | einbruchsicheres Glas


install structural glazing | installation of structural glazing | fitting structural glazing | install structural glazing

Strukturverglasung anbringen


anti-storm glazing | storm-resistant glazing | wind-resisting glazing

sturmfeste Verglasung | sturmsichere Verglasung


glazer | glazing machine | glazing plate | glazing press

Hochglanzpresse


glaze ice (1) | glaze (2) | black ice (3)

Glatteis (1) | Vereisung (2)


bullet-resistant glazing

Durchschusshemmende Verglasung




type of business [ firm | Legal form of organization(STW) | business enterprises(UNBIS) | corporations(UNBIS) ]

Unternehmen [ Firma | Unternehmung ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
The Member States shall issue to the manufacturer or to his authorised representative an EC component type-approval mark conforming to the model set out in the Annex, for each type of safety glazing and each glazing material for motor vehicles and their trailers.

Die Mitgliedstaaten teilen dem Hersteller oder seinem Bevollmächtigten für alle genehmigten Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern ein EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen nach dem Muster in Anhang zu.


The proposal for a Council Directive aims at laying down requirements for the type-approval of the different types of glass and requirements for EC type-approval of particular vehicles with regard to the installation of the various glazing materials.

Die Richtlinie enthält zum einen Vorschriften für die Bauartgenehmigung der verschiedenen Sicherheitsscheiben und zum anderen Vorschriften für die EG-Betriebserlaubnis für einen Fahrzeugtyp in Zusammenhang mit dem Einbau der verschiedenen Sicherheitsscheiben.


Member States shall grant EC type-approval to any safety glazing and glazing materials for motor vehicles and their trailers that meet the structural and testing requirements set out in the Annexes to the Directive.

Die Mitgliedstaaten erteilen die EG-Bauteil-Typgenehmigung für alle Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern, die die in den Anhängen vorgesehenen Bau- und Prüfvorschriften erfüllen.


Commission Directive 2001/92/EC of 30 October 2001 adapting to technical progress Council Directive 92/22/EEC on safety glazing and glazing materials on motor vehicles and their trailers and Council Directive 70/156/EEC relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers [Official Journal L 291 of 08.11.2001].

Richtlinie 2001/92/EG der Kommission vom 30. Oktober 2001 zur Anpassung der Richtlinie 92/22/EWG des Rates über Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Windschutzscheiben in Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern und der Richtlinie 70/156/EWG des Rates über die Betriebserlaubnis für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger an den technischen Fortschritt [Amtsblatt L 291 vom 8.11.2001].


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. By way of derogation from paragraph 3, Member States may, in respect of spare parts, continue to grant EC type-approval and to authorise the sale and entry into service of safety glazing and glazing materials for motor vehicles and their trailers which comply with the provisions of Directive 92/22/EEC, in the version in force before the entry into effect of the present Directive, provided that such safety glazing and glazing materials for motor vehicles and their trailers:

(4) Abweichend von Absatz 3 können die Mitgliedstaaten für als Ersatzteile bestimmte Sicherheitsscheiben oder Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern weiterhin nach der Richtlinie 92/22/EWG in der bis zum Inkrafttreten der vorliegenden Richtlinie geltenden Fassung die EG-Typgenehmigung erteilen und den Verkauf und die Inbetriebnahme zulassen, wenn diese Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern


The Member States shall issue to the manufacturer or to his authorised representative an EC component type-approval mark conforming to the model set out in Annex II A, for each type of safety glazing and each glazing material for motor vehicles and their trailers that they type-approve pursuant to Article 1".

Die Mitgliedstaaten teilen dem Hersteller oder seinem Bevollmächtigten für alle gemäß Artikel 1 genehmigten Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern ein EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen nach dem Muster in Anhang II A zu".


1. The procedures governing the granting of component type-approval in respect of tyres, lighting and light-signalling devices, rear-view mirrors, fuel tanks, exhaust systems, safety belts and glazing for a type of two or three-wheel motor vehicle and the component type approval of a type of tyre, lighting and light-signalling device, rear-view mirror, fuel tank, exhaust system, safety belt and glazing, in the form of components, and the conditions applying to the free movement of such vehicles and for the free placing on the market o ...[+++]

(1) Die Verfahren für die Erteilung der Betriebserlaubnis in bezug auf die Reifen, die Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen, die Rückspiegel, die Kraftstoffbehälter, die Auspuffanlagen, die Sicherheitsgurte und die Scheiben eines zweirädrigen oder dreirädrigen Kraftfahrzeugtyps sowie für die Erteilung der Bauartgenehmigung des Typs eines Reifens, einer Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtung, eines Rückspiegels, eines Kraftstoffbehälters, einer Auspuffanlage, eines Sicherheitsgurts und einer Scheibe als Bauteile und die Bedingungen für den freien Verkehr dieser Fahrzeuge sowie für das freie Inverkehrbringen dieser Bauteile sind in ...[+++]


Whereas by means of a harmonized procedure for the component type-approval of safety glazing, each Member State shall be able to confirm compliance with common requirements relating to manufacture and testing and to inform the other Member States of any such confirmation by forwarding a copy of the component type-approval certificate drawn up for each type of safety glazing; whereas the affixing of an EEC component type-approval mark to any type of safety glazing that conforme to the type that has been component type-approved means that the official testing of that type of g ...[+++]

Durch ein harmonisiertes Bauartgenehmigungsverfahren für Sicherheitsscheiben kann jeder Mitgliedstaat feststellen, ob die gemeinsamen Vorschriften für die Herstellung und die Prüfung eingehalten worden sind, und die übrigen Mitgliedstaaten von dieser Feststellung durch Übersendung eines Exemplars des für jeden Typ von Sicherheitsscheiben ausgestellten Bauartgenehmigungsbogens unterrichten; mit der Anbringung des EWG-Prüfzeichens auf jeder Sicherheitsscheibe, die dem genehmigten Typ entspricht, ist eine technische Überwachung dieser Scheiben in den übrigen Mitgliedstaaten nicht mehr gerechtfertigt.


The Member States shall issue to the manufacturer or to his authorised representative an EC component type-approval mark conforming to the model set out in the Annex, for each type of safety glazing and each glazing material for motor vehicles and their trailers.

Die Mitgliedstaaten teilen dem Hersteller oder seinem Bevollmächtigten für alle genehmigten Sicherheitsscheiben und Werkstoffe für Scheiben von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern ein EG-Bauteil-Typgenehmigungszeichen nach dem Muster in Anhang zu.


The Directive completes the internal market for this type of vehicle by harmonizing the laws of the Member States relating to twelve components and characteristics of two or three-wheel vehicles: - tyres - lighting and light-signalling devices - external projections - rear-view mirrors - measures to counter atmospheric pollution - fuel tanks - measures to counter tampering - electromagnetic compatibility - permissible sound level and exhaust system - trailer couplings and side-car attachments - safety belts and safety belt anchorages - glazing, windscreen wipers ...[+++]

Mit der genannten Richtlinie soll der Binnenmarkt für diese Art von Fahrzeugen vollendet werden, indem die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für folgende zwölf Bauteile und Merkmale von zweirädrigen oder dreirädrigen Fahrzeugen harmonisiert werden: - Reifen, - Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen, - vorstehende Außenkanten, - Rückspiegel, - Maßnahmen gegen die Verunreinigung der Luft, - Kraftstoffbehälter, - Maßnahmen gegen unbefugte Eingriffe, - elektromagnetische Verträglichkeit, - zulässiger Geräuschpegel und Auspuffanlage, - Anhängevorrichtungen und Befestigungen, - Verankerungen der Sicherheitsgurte und Sicherheitsgurte, ...[+++]




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Types glazing' ->

Date index: 2023-07-31
w