Having had our fingers severely burnt by previous crises, which had devastating consequences – such as the crises involving mad cow disease, and dioxin in chickens, the case before us today, evidenced by the abnormally high death rate
among bees, of the danger of new and extremely powerful neurotoxic molecules, which are used to
coat seeds, getting into fats and water – we are being vigilant and must continue to err on the side of vigilance. It is only by redoubling the controls, the studies, the research and the analysis that indispu
...[+++]table results will begin to come through to reassure consumers.
Angesichts der bitteren Erfahrungen, die wir in der Vergangenheit mit ähnlichen Fällen gemacht haben, die schlimme Folgen hatten – die BSE-Krise und die Dioxin-Krise bei Geflügel, das durch das massenhafte Sterben von Bienen derzeit offenbar gewordene Risiko der Übertragung neuer außerordentlich starker neurotoxischer Moleküle, die zur Umhüllung von Samen verwendet werden, in Fette und in Wasser – sind wir zu Wachsamkeit veranlasst und müssen es auch sein. Nur durch vermehrte Kontrollen, Untersuchungen, Forschungen und Analysen sind schrittweise unanfechtbare Ergebnisse zu erreichen, mit denen die Verbraucher beruhigt werden könnten.