50. Calls for the trans-shipment of oil, or other toxic cargoes, by sea to be limited in future to carefully designated zones under surveillance so as to facilitate the identification of who is liable in the event of a discharge of pollutants into the sea; notes that shipping contributes to marine pollution, and potentially to the disturbance of ecosystems through the introduction, into the seas and oceans, of alien species which are found in discharged ballast water and the use of chemicals in anti-fouling paints that affect the hormones of fish; emphasises that oil slicks are also a major maritime hazard;
50. fordert die Beschränkung der Umladung von Öl und anderer giftiger Güter auf sorgfältig ausgewählte Zonen, die überwacht werden, damit im Fall einer Einleitung von Schadstoffen in das Meer festgestellt werden kann, wer haftbar ist; weist darauf hin, dass die Schifffahrt zur Meeresverschmutzung und potenziell zur Störung von Ökosystemen beiträgt, indem fremde Arten über abgelassenes Ballastwasser in die Meere und Ozeane gelangen und Chemikalien in Antifouling-Anstrichen verwendet werden, die sich auf die Hormone der Fische auswirken; weist ferner darauf hin, dass Verunreinigungen durch Öl eine der Hauptgefahren für die Meere sind;