– (ES) Mr President, Baroness Ashton, I am very pleased that the approach of the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy is the dual approach of discussing human rights and the nuclear issue on
a practically equal footing, because Iran is a contradictory example to the world and to the countries su
rrounding it which, immersed in democratic reform processes and guided by the legitimate democratic aspirations of their peoples, see in Iran exactly what they do not want for themselves, and that is what we
...[+++]are denouncing in the report that will possibly be adopted tomorrow.
– (ES) Herr Präsident, Baroness Ashton, ich freue mich sehr, dass die Vorgehensweise der Hohen Vertreterin für die Außen- und Sicherheitspolitik ein zweigleisiger Ansatz der praktisch gleichberechtigten Erörterung von Menschenrechten und der Atomfrage ist, denn der Iran, eingetaucht in Demokratiereformprozesse und geleitet von den legitimen Demokratiebestrebungen seiner Menschen, ist der Welt und den ihn umgebenden Ländern ein widersprüchliches Beispiel dafür, was diese für sich selbst nicht wünschen, und dies wird von uns in dem morgen möglicherweise angenommenen Bericht angeprangert.