34. Points out that the exceptional maritime dimension which the coastal regions, islands, and the outermost regions bring to the EU offers unique opportunities as regards innovation, research, the environment, biodiversity, the development of innovative sea-based technologies and other areas,
and that the future integrated maritime policy must capitalise on these opportunities; recognises the desirab
ility of setting up centres of excellence and recommends that encouragement and support be given to the university research centres alr
...[+++]eady present in coastal areas;
34. erinnert daran, dass die außergewöhnliche maritime Dimension, die die Küstenregionen, die Inseln und die Gebiete in äußerster Randlage der Europäischen Union bringen, einzigartige Möglichkeiten in Bereichen wie Innovation, Forschung, Umwelt, biologische Vielfalt und die Entwicklung neuartiger meeresgestützter Technologien bietet, und dass die künftige integrierte Meerespolitik diese Möglichkeiten unbedingt nutzen muss; hält es für zweckmäßig, Spitzenforschungszentren zu schaffen, und empfiehlt Anreize und Unterstützung für die bereits in den Küstengebieten bestehenden Hochschulforschungszentren;