3. Calls on the Commission, Member States and regional authorities to take account of the
fact that good air transport connections are important for developing the local economy and tourism, attracting investors and ensuring the rapi
d transportation of passengers and goods; recognises the importance of regional airports in imp
roving mobility and interregional connectivity, and in helping to make regions more attractive; notes tha
...[+++]t tourism is demonstrating its resilience to the economic crisis, and that special attention must be paid to any economic policy aspect or decision likely to support or advance tourism, such as air transport and airport infrastructure projects; 3. fordert die Kommission, die Mitgliedstaaten und die regionalen Behörden auf, der Tatsache Rechnung zu tragen, dass gute Flugverbindungen für die Entwicklung der lokalen Wirtschaft und des Fremdenverkehrs wichtig sind, da sie Investoren anziehen und für die rasche Beförderung von Passagieren und Gütern sorgen; erkennt an, dass regionale Flughäfen mit Blick auf die Verbesserung de
r Mobilität und der interregionalen Anbindung sowie die Erhöhung der Attraktivität von Regionen wichtig sind; stellt fest, dass der Fremdenverkehr gegenüber der Wirtschaftskrise eine große Widerstandskraft aufweist und dass jedem wirtschaftspolitischem Elemen
...[+++]t und jeder wirtschaftspolitischen Handlung, die ihn fördern und gut funktionieren lassen, z. B. Projekten im Bereich des Flugverkehrs und der Infrastruktur der Flughäfen, eine besondere Aufmerksamkeit entgegengebracht werden muss;