Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Criminal judgment
Finding of a jury
Judgment
Publication of the decision
Publication of the judgment
Publication of the verdict
The jury returned a verdict of homicide
Verdict
Verdict of acquittal
Verdict of not guilty

Übersetzung für "verdict " (Englisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
verdict of acquittal | verdict of not guilty

freisprechendes Urteil


finding of a jury | verdict

Geschworenenspruch | Wahrspruch der Geschworenen


respite for a probationary period to prisoner convicted for the first time, verdict to be executed in case of second offence

bedingter Straferlaß | bedingter Strafvollstreckungsaufschub | bedingter Strafvollzug


the jury returned a verdict of homicide

die Geschworenen erkennen auf Totschlag


criminal judgment | judgment | verdict

Strafurteil | strafrechtliches Urteil | Urteil


publication of the judgment | publication of the verdict | publication of the decision

Veröffentlichung des Urteils | Veröffentlichung des Strafurteils | Urteilsveröffentlichung | Urteilspublikation
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
It applies at all stages of the criminal proceedings, from the moment a person is suspected or accused of having committed a criminal offence to the final verdict.

Sie gilt in allen Abschnitten des Strafverfahrens, also von dem Zeitpunkt, an dem eine Person der Begehung einer Straftat verdächtigt oder beschuldigt wird, bis zur rechtskräftigen Entscheidung.


It applies at all stages of the criminal proceedings, from the moment a person is suspected or accused of having committed a criminal offence to the final verdict.

Sie gilt in allen Abschnitten des Strafverfahrens, also von dem Zeitpunkt, an dem eine Person der Begehung einer Straftat verdächtigt oder beschuldigt wird, bis zur rechtskräftigen Entscheidung.


B. whereas the verdict of the court of first instance was delivered on 12 May 2014, sentencing Meriam Ibrahim, then eight months pregnant, to a hundred lashes on charges of adultery and to death by hanging on charges of apostasy, but giving her three days to renounce Christianity; whereas Meriam Ibrahim was convicted under Islamic sharia law, in force in Sudan since 1983, which outlaws conversions on pain of death; whereas on 15 May 2014 the verdict was reconfirmed, as Meriam Ibrahim chose not to convert to Islam;

B. in der Erwägung, dass das Urteil des Gerichts erster Instanz am 12. Mai 2014 erging und dass Meriam Ibrahim, zu diesem Zeitpunkt im achten Monat schwanger, wegen Ehebruch zu Hundert Peitschenhieben und wegen Glaubensabfall zum Tode durch Erhängen verurteilt wurde, ihr jedoch drei Tage Zeit gegeben wurden, dem christlichen Glauben abzuschwören; in der Erwägung, dass Meriam Ibrahim nach islamischem Scharia-Recht verurteilt wurde, das im Sudan seit 1983 gilt und demzufolge Konvertierungen bei Todesstrafe verboten sind; in der Erwägung, dass das Urteil am 15. Mai 2014 bestätigt wurde, als Meriam Ibrahim beschloss, nicht zum Islam zu ...[+++]


While some verdicts related to drug smuggling were issued, only a few cases referred to crimes such as trafficking in human beings and money laundering.

Zwar ergingen einige Urteile in Angelegenheiten des Drogenhandels, doch wurden nur wenige Fälle im Zusammenhang mit Menschenhandel oder Geldwäsche behandelt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Following the validation of the proposed "passed" verdict for the Central system, the s-Testa network and the national systems by the Working Party on Schengen Matters (SIS-TECH formation) on 6 February, the Commission declared at Coreper of 20 February that the objectives of the comprehensive test had been met, notably that:

Nachdem die Arbeitsgruppe „Schengen-Angelegenheiten“ (SIS‑TECH) das für das zentrale System, das s‑TESTA‑Netz und die nationalen Systeme vorgeschlagene Testurteil „bestanden“ am 6. Februar bestätigte, erklärte die Kommission am 20. Februar im Ausschuss der Ständigen Vertreter (AStV), dass die Ziele des umfassenden Tests erfüllt wurden, insbesondere dass:


6. Is deeply disappointed with the verdict of the Khamovnichesky District Court in Russia in the case of Nadezhda Tolokonnikova, Maria Alyokhina and Ekaterina Samutsevich, members of the punk band ‘Pussy Riot’ on 17 August 2012 for ‘hooliganism motivated by religious hatred’ to two years in a penal colony; takes the view that the verdict is part of a clampdown on political dissent and opposition forces that further shrinks Russian democratic space and deeply undermines the credibility of Russia’s judicial system; strongly condemns this politically-motivated verdict and expects this conviction to be overturned in appeal with the release ...[+++]

6. ist zutiefst enttäuscht über das Urteil des russischen Bezirksgerichts Chamowniki vom 17. August 2012 im Fall der Mitglieder der Punkband „Pussy Riot“ Nadeschda Tolokonnikowa, Marija Aljochina und Jekaterina Samuzewitsch, die aufgrund „religiös motivierten Rowdytums“ zu zwei Jahren Strafkolonie verurteilt wurden; ist der Ansicht, dass dieses Urteil Ausdruck des unnachgiebigen Vorgehens gegen politische Dissidenten und Oppositionskräfte ist, das den demokratischen Raum in Russland noch weiter einschränkt und die Glaubwürdigkeit der russischen Justiz erheblich schmälert; verurteilt dieses politisch motivierte Urteil ausdrücklich und ...[+++]


E. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow's Khamovnichesky district court on 30 December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as being politically motivated;

E. in der Erwägung, dass Michail Chodorkowski und sein Geschäftspartner Platon Lebedew am 30. Dezember 2010 aufgrund von Veruntreuung vom Moskauer Bezirksgerichts Chamowniki schuldig gesprochen wurden; in der Erwägung, dass die Strafverfolgung, der Prozess und das Urteil international als politisch motiviert galten;


D. whereas Mikhail Khordorkovsky and his business associate Platon Lebedev were given a guilty verdict for embezzlement by Moscow’s Khamovnichesky district court on 30th of December 2010; whereas the prosecution, the trial and the verdict were internationally portrayed as politically motivated; whereas political interference and pressuring was criticised strongly by the international community;

D. in der Erwägung, dass Michail Chodorkowski und sein Geschäftspartner Platon Lebedew am 30. Dezember 2010 aufgrund von Veruntreuung vom Moskauer Bezirksgerichts Chamowniki schuldig gesprochen wurden; in der Erwägung, dass die Strafverfolgung, der Prozess und das Urteil international als politisch motiviert galten; in der Erwägung, dass die Einmischung und die Ausübung von Druck durch die Politik von der internationalen Gemeinschaft heftig kritisiert wurden;


This verdict is a verdict which all the governments of the European Union must come to and once we have this verdict, then we can find the right method and it is the method which I should like to address.

Diese Erkenntnis muss eine Erkenntnis aller Regierungen der Europäischen Union sein, und wenn diese Erkenntnis da ist, dann können wir auch die richtige Methodik finden, und dieser Methodik möchte ich mich zuwenden.


Once a guilty verdict has been pronounced, a sentence of just two months' imprisonment is sufficient for extradition to be authorised.

Nach der Verurteilung ist eine Freiheitsstrafe von nur zwei Monaten erforderlich, damit die Auslieferung zulässig ist.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'verdict' ->

Date index: 2022-08-19
w