Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Affaire de droit pénal fédéral
Affaire pénale fédérale
Droit pénal fédéral

Übersetzung für "Affaire de droit pénal fédéral " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
affaire pénale fédérale | affaire de droit pénal fédéral

Bundesstrafsache


Arrêté du Conseil fédéral transférant les affaires qui relèvent du Bureau central de police et l'exécution des jugements rendus en application du droit pénal fédéral

Bundesratsbeschluss über die Zuteilung der Dienstzweige des Schweizerischen Zentralpolizeibüros und des Strafvollzuges in Bundesstrafsachen




Arrêté du Conseil fédéral du 13 août 1992 constatant le résultat de la votation populaire du 17 mai 1992; adhésion aux institutions de Bretton Woods; loi sur la participation aux institutions de Bretton Woods; loi sur la protection des eaux; génétique et procréation assistée; service civil; droit pénal en matière sexuelle; initiative populaire pour la sauvegarde de nos eaux

Bundesratsbeschluss vom 13.August 1992 über das Ergebnis der Volksabstimmung vom 17.Mai 1992; Beitritt zu den Institutionen von Bretton Woods; Gesetz zu den Bretton-Woods-Institutionen; Gewässerschutzgesetz; Fortpflanzungs-und Gentechnologie; Zivildienst; Sexualstrafrecht; Volksinitiative zur Rettung unserer Gewässer


Initiative parlementaire.Conséquences juridiques de l'exercice du droit d'informer la Commission d'experts Suisse-Seconde Guerre mondiale.Modification de l'arrêté fédéral du 13 décembre 1996 concernant les recherches historiques et juridiques sur le sort des avoirs ayant abouti en Suisse à la suite de l'avènement du régime national-socialiste.Rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 30 mai 1997.Rappor ...[+++]

Parlamentarische Initiative.Folgen der Ausübung des Melderechts gegenüber der Expertenkommission Schweiz-Zweiter Weltkrieg.Ergänzung des Bundesbeschlusses vom 13.Dezember 1996 betreffend die historische und rechtliche Untersuchung des Schicksals der infolge der nationalsozialistischen Herrschaft in die Schweiz gelangten Vermögenswerte.Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 30.Mai 1997.Zusatzbericht zum Bericht vom 30.Mai 1997 der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates.(Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 30.Mai 1997).Stellungnahme des Bundesrates vom 16.Juni 1997


Initiative parlementaire.Modification du code pénal concernant l'interruption de grossesse.Avis du Conseil fédéral du 26 août 1998 sur le rapport de la Commission des affaires juridiques du Conseil national du 19 mars 1998

Parlamentarische Initiative.Änderung des Strafgesetzbuches betreffend Schwangerschaftsabbruch.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.August 1998 zum Bericht der Kommission für Rechtsfragen des Nationalrates vom 19.März 1998
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En dépit des efforts d'organisations internationales et supranationales, les législations nationales continuent à souffrir de notables disparités, en particulier en ce qui concerne les dispositions de droit pénal sur le piratage informatique, la protection des secrets d'affaires et les contenus illicites.

Vor allem bei den strafrechtlichen Bestimmungen über das Hacking, den Schutz des Geschäftsgeheimnisses und illegale Inhalte weisen die nationalen Rechtsordnungen weltweit trotz aller Bemühungen internationaler und supranationaler Organisationen noch immer große Unterschiede auf.


SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 29 FEVRIER 2016. - Loi complétant et modifiant le Code pénal social et portant des dispositions diverses de droit pénal social. - Traduction allemande

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES - 29. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Ergänzung und Abänderung des Sozialstrafgesetzbuches und zur Festlegung verschiedener sozialstrafrechtlicher Bestimmungen - Deutsche Übersetzung


SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 5 FEVRIER 2016. - Loi modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice. - Traduction allemande d'extraits

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES - 5. FEBRUAR 2016 - Gesetz zur Abänderung des Strafrechts und des Strafprozessrechts und zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich der Justiz - Deutsche Übersetzung von Auszügen


La différence de traitement entre des personnes poursuivies dans une affaire de douanes et accises et les personnes poursuivies dans une affaire de droit pénal commun repose sur la nature des infractions définies par la loi.

Der Behandlungsunterschied zwischen Personen, die in einer Rechtssache in Bezug auf Zoll und Akzisen und in einer Rechtssache bezüglich des allgemeinen Strafrechts verfolgt werden, beruht auf der Art der im Gesetz definierten Straftaten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La différence de traitement entre les prévenus dans une affaire de douanes et accises et les prévenus dans une affaire de droit pénal commun se fonde sur un critère de distinction objectif, en rapport avec la nature des infractions définies par la loi.

Der Behandlungsunterschied zwischen Angeschuldigten in einer Zoll- und Akzisenrechtssache und in einer Rechtssache des gemeinen Strafrechts beruht aufgrund der Art der durch das Gesetz beschriebenen Straftaten auf einem objektiven Unterscheidungskriterium.


La différence de traitement entre des personnes impliquées dans une affaire de douanes et accises et des personnes impliquées dans une affaire de droit pénal commun se fonde sur un critère de distinction objectif, à savoir le caractère de la confiscation.

Der Behandlungsunterschied zwischen den Betroffenen in einer Zoll- und Akzisenrechtssache und den Betroffenen in einer gemeinstrafrechtlichen Rechtssache beruht auf einem objektiven Unterscheidungskriterium, nämlich dem Charakter der Einziehung.


La différence de traitement entre des personnes impliquées dans une affaire de douanes et accises et des personnes impliquées dans une affaire de droit pénal commun se fonde sur un critère de distinction objectif, en rapport avec la nature des infractions définies par la loi.

Der Behandlungsunterschied zwischen Betroffenen in einer Zoll- und Akzisenrechtssache und Betroffenen in einer gemeinstrafrechtlichen Rechtssache beruht aufgrund der Art der durch das Gesetz dargelegten Straftaten auf einem objektiven Unterscheidungskriterium.


La différence de traitement entre des personnes impliquées dans une affaire de douanes et accises et une affaire de droit pénal commun se fonde sur un critère de distinction objectif, basé sur la nature des infractions définies par la loi.

Der Behandlungsunterschied zwischen Betroffenen in einer Zoll- und Akzisenrechtssache und in einer Rechtssache des allgemeinen Strafrechts beruht auf einem objektiven Unterscheidungskriterium wegen der Art der durch das Gesetz beschriebenen Straftaten.


Le 13 septembre 2005, la Cour de justice a annulé la décision-cadre du Conseil relative à la protection de l’environnement par le droit pénal au motif que cet instrument avait été adopté en dehors du cadre de la Communauté européenne (affaire C-176/03), c’est-à-dire en empiétant sur les compétences communautaires.

Am 13. September 2005 erklärte der Europäische Gerichtshof den Rahmenbeschluss des Rates über den Schutz der Umwelt durch das Strafrecht für nichtig, da dieses Instrument außerhalb des Rahmens der Europäischen Gemeinschaft angenommen wurde (Rechtssache C-176/03), d.h. die Zuständigkeit der Gemeinschaft wurde missachtet.


(5) L'Union européenne a pris des mesures dans le domaine de la justice et des affaires intérieures, notamment par l'action commune du 24 février 1997 relative à la lutte contre la traite des êtres humains et l'exploitation sexuelle des enfants(5). Les aspects de la violence relevant du droit pénal sont du ressort des États membres.

(5) Die Europäische Union hat Maßnahmen im Bereich Justiz und Inneres ergriffen, insbesondere durch die Gemeinsame Maßnahme vom 24. Februar 1997 betreffend die Bekämpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern(5). Die strafrechtlichen Aspekte von Gewalt fallen in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Affaire de droit pénal fédéral ->

Date index: 2021-10-08
w