Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aile Est du Palais fédéral
Aile est du Palais fédéral
Hôtel du Conseil fédéral
Hôtel du Gouvernement fédéral
Journalistes accrédités au Palais du Parlement
Journalistes du Palais fédéral
Médias du Palais fédéral
Palais du Conseil fédéral
Palais fédéral
Palais fédéral Est
Palais fédéral est
Palais fédéral ouest
Rédacteur au Palais fédéral
Rédactrice au Palais fédéral

Übersetzung für "Aile Est du Palais fédéral " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Palais fédéral est (1) | aile est du Palais fédéral (2) | Palais fédéral Est | aile Est du Palais fédéral (4)

Bundeshaus Ost (1) | Ostflügel des Bundeshauses (2) [ BHO ]


rédacteur au Palais fédéral | rédactrice au Palais fédéral

Bundeshausredaktor | Bundeshausredaktorin


journalistes accrédités au Palais du Parlement (1) | journalistes du Palais fédéral (2) | médias du Palais fédéral (3) | journalistes et photographes accrédités au Palais fédéral (4)

Bundeshauspresse (1) | akkredierte Medienschaffende im Bundeshaus (2)


Palais fédéral ouest | Palais du Conseil fédéral | Hôtel du Conseil fédéral | Hôtel du Gouvernement fédéral

Bundeshaus West | Bundesrathaus | Bundesratshaus




Arrêté fédéral du 15 juin 1994 concernant le financement de la transformation et de l'aménagement du Palais Wilson en Maison de l'environnement à Genève

Bundesbeschluss vom 15.Juni 1994 über die Finanzierung von Umgestaltung und Ausbau des Palais Wilson in ein Umwelthaus in Genf
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Renseignements complémentaires: a) s'affiche ostensiblement comme l'aile humanitaire de Jemaah Islamiyah; b) opère à Lampung, Jakarta, Semarang, Yogyakarta, Solo, Surabaya et Makassar (Indonésie); c) n'est pas affiliée à la Fédération internationale des Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge.

Weitere Angaben: a) vermeintlicher humanitärer Flügel von Jemaah Islamiyah; b) tätig in Lampung, Jakarta, Semarang, Yogyakarta, Solo, Surabaya und Makassar, Indonesien; c) nicht verbunden mit dem Internationalen Verband der nationalen Gesellschaften des Roten Kreuzes und des Roten Halbmonds (IFRC).


Des débats sont prévus au Palais des Beaux-Arts (BOZAR) de Bruxelles le 5 décembre (avec la participation de la Commissaire Androulla Vassiliou, du Directeur du BOZAR Paul Dujardin, et du Président de la fédération Europa Nostra, Placido Domingo) et à Wavre le 19 décembre (en présence du Commissaire Michel Barnier).

Weitere Debatten sind am 5. Dezember in Brüssel im Palais des Beaux-Arts (BOZAR) und am 19. Dezember in Wavre vorgesehen. An der Debatte in Brüssel werden voraussichtlich die Kommissarin Androulla Vassiliou, Paul Dujardin, der Direktor des BOZAR und Placido Domingo, der Präsident des europäischen Denkmalschutz-Verbunds Europa Nostra teilnehmen. Für die Debatte in Wavre ist die Anwesenheit von Kommissar Michel Barnier vorgesehen.


F. considérant que, le 1 octobre 2008, Julio Soto, dirigeant de l'aile étudiante du parti Copei et président de la Fédération des centres universitaires de l'université de l'État de Zulia, a été criblé de balles dans sa voiture dans la ville de Maracaibo, crime commis dans des circonstances étranges et non encore élucidé,

F. in der Erwägung, dass am 1. Oktober 2008 der Studentenführer Julio Soto, der Mitglied der Partei COPEI und Vorsitzender der Stundentenvereinigung „Federación de Centros Universitarios“ an der Universität des Bundesstaates Zulia war, in der Stadt Maracaibo in seinem Fahrzeug von Kugeln durchlöchert wurde und dass dieses unter mysteriösen Umständen begangene Verbrechen bis heute nicht aufgeklärt worden ist,


F. considérant que, le 1 octobre 2008, Julio Soto, dirigeant de l'aile étudiante du parti COPEI et président de la Fédération des centres universitaires de l'université de l'État de Zulia, a été criblé de balles dans sa voiture dans la ville de Maracaibo, crime commis dans des circonstances étranges et non encore élucidé,

F. in der Erwägung, dass am 1. Oktober 2008 Julio Soto, der Studentenführer der Partei COPEI und Vorsitzende der Stundentenvereinigung "Federación de Centros Universitarios" an der Universität des Bundesstaates Zulia, in der Stadt Maracaibo in seinem Fahrzeug von Kugeln durchlöchert wurde und dass dieses unter mysteriösen Umständen begangene Verbrechen bisher nicht aufgeklärt worden ist,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
F. considérant que, le 1 octobre 2008, Julio Soto, dirigeant de l'aile étudiante du parti COPEI et président de la Fédération des centres universitaires de l'université de l'État de Zulia, a été criblé de balles dans sa voiture dans la ville de Maracaibo, crime commis dans des circonstances étranges et non encore élucidé,

F. in der Erwägung, dass am 1. Oktober 2008 Julio Soto, der Studentenführer der Partei COPEI und Vorsitzende der Stundentenvereinigung "Federación de Centros Universitarios" an der Universität des Bundesstaates Zulia, in der Stadt Maracaibo in seinem Fahrzeug von Kugeln durchlöchert wurde und dass dieses unter mysteriösen Umständen begangene Verbrechen bisher nicht aufgeklärt worden ist,


Il se rendra au palais fédéral pour y rencontrer le Conseil pour l'intégration européenne, visite qui sera suivie d’une conférence de presse commune à environ 13 h 00.

Zudem trifft er mit Mitgliedern des Rates für europäische Integration im Bundespalast zusammen.


Le procès-verbal de décès de Sa Majesté la Reine Fabiola a été dressé le neuf décembre 2014, à 18 heures 20, au Palais Royal de Bruxelles, sur la déclaration de Monsieur Philippe Kridelka, Secrétaire général de la Maison de Sa Majesté le Roi, par Monsieur Koen Geens, Ministre de la Justice accompagné de Monsieur Jean-Paul Janssens, Président du Comité de Direction du Service Public Fédéral Justice, en présence des personnes dont les noms suivent et qui ont signé, en qualité de témoins, le procès-verbal:

Das Protokoll des Todes Ihrer Majestät Königin Fabiola ist am Neun Dezember 2014 um 18 Uhr 20 im Königlichen Palast zu Brüssel auf Erklärung von Herrn Philippe Kridelka, Generalsekretär des Hauses Seiner Majestät der König, aufgenommen worden von Herrn Koen Geens, Minister der Justiz, in Begleitung von Herrn Jean-Paul Janssens, Vorsitzenden des Direktionsausschusses des Föderalen Öffentlichen Dienstes Justiz, im Beisein der Personen, deren Namen folgen, und die als Zeugen das Protokoll unterschrieven haben:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Aile Est du Palais fédéral ->

Date index: 2022-06-04
w