Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Amortissement
Amortissement
Amortissement constant
Amortissement de la dette
Amortissement du son
Amortissement extraordinaire
Amortissement fiscal
Amortissement industriel
Amortissement linéaire
Art. 26 LIFD
Atténuation acoustique
Besondere Abschreibungstabellen
Dette amortissable
Dépréciation
Dépréciation extraordinaire
Méthode de l'amortissement croissant
Méthode de l'amortissement par annuités
Méthode de l'amortissement progressif
Plan d'amortissements
Système d'amortissements accélérés
éd. 1991

Übersetzung für "Amortissement du son " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
amortissement du son | atténuation acoustique

Schalldämpfung


amortissement [ amortissement fiscal | amortissement industriel ]

Abschreibung [ industrielle Abschreibung | steuerliche Abschreibung ]


méthode de l'amortissement croissant | méthode de l'amortissement par annuités | méthode de l'amortissement progressif

progressive Abschreibung


amortissement de la dette [ dette amortissable ]

öffentlicher Schuldendienst [ Rückzahlung der Schuld | Schuldentilgung ]


amortissement constant | amortissement linéaire

lineare Abschreibung


amortissement extraordinaire | dépréciation extraordinaire | système d'amortissements accélérés

außerordentliche Niedrigerbewertung | Sonderabschreibung




plan d'amortissements (-> plan spécial d'amortissements [besondere Abschreibungstabellen] [art. 26 LIFD]) | tableau d'amortissements (M du 25 mai 1983 sur l'harmonisation fiscale, p. 167)

Abschreibungstabelle


amortissement (art. 62 LIFD) | réserve d'amortissement (pl.: réserves d'amortissement) (art. 49 AIFD [éd. 1991])

Rueckstellung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il se peut que l'État membre A autorise l'amortissement des immobilisations sur 10 ans, à des fins fiscales, tandis que l'État membre B autorise un amortissement plus rapide sur une période de 5 ans.

In Mitgliedstaat A sind Wirtschaftsgüter über einen Zeitraum von zehn Jahren abschreibungsfähig, in Mitgliedstaat B hingegen nur über fünf Jahre.


La Commission européenne a conclu que le nouveau système espagnol d’amortissement anticipé du coût de certains actifs acquis en leasing ne comporte pas d'aide d'Etat au sens des règles européennes, notamment parce qu'il n'est pas sélectif.

Nach Auffassung der Europäischen Kommission enthält die neue spanische Regelung zur vorzeitigen Abschreibung der Kosten für bestimmte im Wege des Leasings erworbene Aktiva keine Beihilfeelemente im Sinne der EU-Beihilfevorschriften, insbesondere weil die Regelung ihrem Wesen nach nicht selektiv ist.


La version précédente du régime d’amortissement anticipé des biens acquis en leasing fait partie des mesures fiscales – regroupées sous le vocable de Spanish Tax Lease ou Sistema Español de Arrendamiento Fiscal – qui font actuellement l’objet d’une enquête approfondie de la Commission (voir cas SA.21233).

Die vorherige Fassung der Regelung zur vorzeitigen Abschreibung geleaster Güter ist Teil eines Pakets von Steuermaßnahmen mit dem Titel Sistema Español de Arrendamiento Fiscal (Spanish Tax Lease), das gegenwärtig einer eingehenden Prüfung der Kommission unterzogen wird (siehe Beihilfesache SA.21233).


Connues sous le nom d'amortissement Périssol, d'amortissement Besson, d'amortissement de Robien et d'amortissement Borloo neuf.

Sog. Abschreibung Périssol, Abschreibung Besson, Abschreibung de Robien und Abschreibung Borloo.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Donc, s'il est impossible d'élaborer un modèle fiable d'amortissement économique, il faut examiner séparément le profil d'amortissement de chacun des principaux actifs dans le modèle ascendant et choisir l'approche qui donne un profil d'amortissement similaire à celui de l'amortissement économique.

Sollte also die Entwicklung eines robusten wirtschaftlichen Abschreibungsmodells nicht möglich sein, so sollte das Abschreibungsprofil jedes wichtigen Anlagevermögens beim Bottom-up-Modell getrennt geprüft und das Konzept gewählt werden, das ein der wirtschaftlichen Abschreibung vergleichbares Abschreibungsprofil ergibt.


Toutefois, s'il est impossible d'élaborer un modèle fiable d'amortissement économique, on peut recourir à d'autres approches dont l'amortissement linéaire, les annuités et les annuités basculées.

Ist jedoch die Entwicklung eines robusten wirtschaftlichen Abschreibungsmodells nicht möglich, sind andere Konzepte denkbar, wie die lineare Abschreibung, die Annuitäten-Methode und die „Tilted-Annuities“-Methode.


Le tableau d'amortissement indique les paiements dus ainsi que les périodes et conditions de paiement de ces montants; ce tableau indique la ventilation de chaque remboursement entre l'amortissement du capital, les intérêts calculés sur la base du taux débiteur et, le cas échéant, les coûts additionnels; si le taux d'intérêt n'est pas fixe ou si les coûts additionnels peuvent être modifiés en vertu du contrat de crédit, le tableau d'amortissement indique de manière claire et concise que les données mentionnées dans le tableau ne seront valables que jusqu' ...[+++]

Aus dem Tilgungsplan geht hervor, welche Zahlungen in welchen Zeitabständen zu leisten sind und welche Bedingungen für diese Zahlungen gelten; in dem Plan sind die einzelnen periodischen Rückzahlungen nach der Darlehenstilgung, den nach dem Sollzinssatz berechneten Zinsen und gegebenenfalls allen zusätzlichen Kosten aufzuschlüsseln; im Falle eines Kreditvertrags, bei dem kein fester Zinssatz vereinbart wurde oder die zusätzlichen Kosten geändert werden können, ist in dem Tilgungsplan in klarer und prägnanter Form anzugeben, dass die Daten im Tilgungsplan nur bis zur nächsten Änderung des Sollzinssatzes oder der zusätzlichen Kosten gemä ...[+++]


Lorsque les coûts incluent l’amortissement des dépenses d’investissement concernant des biens dont la durée de vie est supérieure à un an et le prix supérieur à 500 EUR, ces coûts d’amortissement sont considérés comme éligibles pour autant qu’ils se rapportent exclusivement au programme national et à la période d’éligibilité du programme concerné. Dans le cas des investissements concernant des constructions et des infrastructures, ces coûts font l’objet d’un amortissement linéaire sur dix ans. Les autres équipements, y compris les équ ...[+++]

Beziehen die Kosten Abschreibungen von Kapitalinvestitionen mit einer Laufzeit von mehr als einem Jahr in einer Höhe von mehr als 500 Euro ein, so werden diese Abschreibungskosten als erstattungsfähig betrachtet, sofern sie ausschließlich das nationale Programm betreffen, in den Zeitraum der Erstattungsfähigkeit dieses Programms fallen und folgende Bedingung erfüllt ist: Bei Investitionen in Bautätigkeiten und Infrastruktur werden die Kosten über zehn Jahre linear abgeschrieben, Investitionen in andere Ausrüstung, einschließlich Informatik, werden über fünf Jahre linear abgeschrieben.


l'amortissement:Le coût relatif à l'amortissement de biens immeubles ou de biens d'équipement est une dépense éligible si les subventions nationales ou communautaires n'ont pas contribué à l'achat de ces biens immeubles ou d'équipement, si ce coût est conforme aux règles comptables et se rapporte à la période de cofinancement de l'opération en question.

Abschreibungen:Die Kosten der Abschreibung von Immobilien oder Ausrüstungsgütern sind zuschussfähige Ausgaben, sofern nicht nationale oder gemeinschaftliche Zuschüsse zum Kauf dieser Immobilien oder Ausrüstungsgüter beigetragen haben, die Abschreibungskosten mit den einschlägigen Buchführungsvorschriften im Einklang stehen und sich ausschließlich auf den Zeitraum der Kofinanzierung der betreffenden Aktion beziehen.


Les situations ou cas suivants peuvent se présenter: 1) une Kommanditgesellschaft fait usage de l'amortissement spécial et de la déduction de 125 % de pertes du revenu imposable; 2) une Kommanditgesellschaft fait usage de l'amortissement dégressif normal et de la déduction de 125 % de pertes du revenu imposable; 3) une société qui n'est pas une Kommanditgesellschaft, généralement - mais pas nécessairement - une Kapitalgesellschaft (AG, GmbH), fait usage de l'amortissement spécial; 4) une société d'un seul navire qui n'est pas une Kommanditgesellschaft fait usage de l'amortissement spécial.

Folgende Konstellationen wurden festgestellt: 1) eine Kommanditgesellschaft, die die Sonderabschreibung und den 125 % Verlustabzug in Anspruch nimmt; 2) eine Kommanditgesellschaft, die von der herkömmlichen degressiven Abschreibung und dem 125 % Verlustabzug Gebrauch macht; 3) eine Nichtkommanditgesellschaft, bei der es sich in der Regel, jedoch nicht in allen Fällen um eine Kapitalgesellschaft (AG, GmbH) handelt, die von der Sonderabschreibung Gebrauch macht; 4) eine Einschiffgesellschaft, die keine Kommanditgesellschaft ist und die von der Sonderabschreibung Gebrauch macht.


w