Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Après guerre froide
Après-guerre
Conflit armé
Guerre
Monde de l'après guerre froide
Reconstruction d'après-guerre
Réhabilitation après-guerre
Situation d'après-guerre
Technicienne SAV
Technicienne du service après-vente
Temps d'après-guerre

Übersetzung für "Après-guerre " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE






après guerre froide [ monde de l'après guerre froide ]

nach dem Ende des Kalten Krieges [ die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges ]






Arrêté du Conseil fédéral tendant à assurer l'approvisionnement du pays en produits agricoles pour le temps de guerre et l'après-guerre

Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Erzeugnissen der Landwirtschaft für die Kriegs- und Nachkriegszeit


guerre [ conflit armé ]

Krieg [ bewaffnete Auseinandersetzung | bewaffneter Konflikt ]


réhabilitation après-guerre

Wiederaufbaumassnahmen nach einem Konflikt


technicien du service après-vente/technicienne du service après-vente | technicienne du service après-vente | technicien SAV/technicienne SAV | technicienne SAV

Kundendiensttechnikerin | Kundendiensttechniker | Kundendiensttechniker/Kundendiensttechnikerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais ils ont déjà des petits frères et sœurs qui n’ont pas connu de guerre: la première véritable génération d’après-guerre de l’Europe.

Aber ihre jüngeren Geschwister wurden bereits nach diesem Krieg geboren: die erste wirkliche Nachkriegsgeneration Europas.


Cette vision de Victor Hugo, pacifiste et démocratique dès le départ, explique que le monde politique ait largement adhéré à son idée des États-Unis d’Europe après les horreurs traversées par l’Europe pendant la Première Guerre mondiale et, plus encore, après la catastrophe de la Seconde Guerre mondiale sur le sol européen.

Es ist die ursprünglich pazifistisch-demokratische Motivation Hugos, die erklärt, warum seine Idee der Vereinigten Staaten von Europa nach den schrecklichen Erfahrungen Europas im Ersten Weltkrieg und noch stärker nach der europäischen Katastrophe des Zweiten Weltkriegs besonders große politische Verbreitung fand.


29. souligne que la compréhension du rôle des femmes dans les sociétés d'après-guerre et de leurs contributions au relèvement de l'après-guerre doit aller au-delà de la rhétorique universaliste sur «l'expérience des femmes en temps de guerre» et qu'il est nécessaire de reconnaître la spécificité et la diversité des expériences des femmes;

29. weist darauf hin, dass das Verständnis der Bevölkerung von der Rolle der Frauen in Nachkriegsgesellschaften und von ihrem Beitrag zum Wiederaufbau nach dem Krieg über die universalistische Schilderung der „Kriegserfahrungen von Frauen“ hinausgehen muss und die spezielle Beschaffenheit und die Vielfalt der Erfahrungen von Frauen anerkannt werden müssen;


29. souligne que la compréhension du rôle des femmes dans les sociétés d'après-guerre et de leurs contributions au relèvement de l'après-guerre doit aller au-delà de la rhétorique universaliste sur "l'expérience des femmes en temps de guerre" et qu'il est nécessaire de reconnaître la spécificité et la diversité des expériences des femmes;

29. weist darauf hin, dass das Verständnis der Bevölkerung von der Rolle der Frauen in Nachkriegsgesellschaften und von ihrem Beitrag zum Wiederaufbau nach dem Krieg über die universalistische Schilderung der „Kriegserfahrungen von Frauen“ hinausgehen muss und die spezielle Beschaffenheit und die Vielfalt der Erfahrungen von Frauen anerkannt werden müssen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le site en question est lourdement contaminé par des hydrocarbures aromatiques polycycliques et des huiles minérales provenant esssentiellement des raids aériens subis pendant la seconde guerre mondiale et des démolitions d'après-guerre.

Der Linzer Industriestandort ist schwer mit polyzyklischen aromatischen Kohlenwasserstoffen und Mineralölkohlenwasserstoffen belastet.


3. souligne que la compréhension du rôle des femmes dans les sociétés d'après-guerre et de leurs contributions au relèvement de l'après-guerre doit aller au-delà de la rhétorique universaliste sur "l'expérience des femmes en temps de guerre" et qu'il est nécessaire de reconnaître la spécificité et la diversité des expériences des femmes;

3. weist darauf hin, dass das Verständnis der Bevölkerung von der Rolle der Frauen in Nachkriegsgesellschaften und von ihrem Beitrag zum Wiederaufbau nach dem Krieg über die universalistische Schilderung der "Kriegserfahrungen von Frauen" hinausgehen muss und die spezielle Beschaffenheit und die Vielfalt der Erfahrungen von Frauen anerkannt werden müssen;


Cette Europe d’après-guerre qui, sans la guerre, n’aurait jamais pu devenir l’Europe telle qu’elle est aujourd’hui; cette Europe, née des cendres de la guerre, n’aurait jamais vu le jour s’il n’y avait pas eu ceux qu’on appelle les pères fondateurs de l’Europe - les Schuman, les Bech, les Adenauer, les de Gasperi, et d’autres - qui, de cette phrase d’après-guerre «plus jamais la guerre», pour la première fois de l’histoire du continent, ont fait un espoir, une prière et un programme.

Dieses Nachkriegseuropa, das ohne den Krieg niemals zu dem Europa hätte werden können, das wir heute kennen, dieses aus der Asche des Krieges entstandene Europa hätte es niemals gegeben ohne diejenigen, die als Gründerväter Europas bezeichnet werden – die Schuman, Bech, Adenauer, de Gasperi und andere -, die jenen Satz der Nachkriegszeit „Nie wieder Krieg“ zum ersten Mal in der Geschichte des Kontinents zu einer Hoffnung, einem Gebet und einem Programm gemacht haben.


Le Président Barroso souligne, qu’après la réunification d’une Europe divisée par la deuxième guerre mondiale, la barbarie des fascismes et par Yalta, aujourd’hui en janvier 2005, c’est la toute première fois que ce devoir de mémoire peut s’exercer après les retrouvailles des peuples et de pays qui se réunissent pour vivre ensemble et partager un destin commun.

Wie der Präsident hervorhob, haben die Völker und Länder jetzt im Januar 2005 nach der Wiedervereinigung Europas, der eine lange Teilung durch den zweiten Weltkrieg, die faschistische Barbarei und Jalta vorausging, erstmals Gelegenheit, zum gemeinsamen Gedenken zusammen zu finden und die Zukunft vereint zu gestalten.


Pour terminer, il y a lieu de dire quelques paroles positives en souvenir de la CECA et de tout ce quelle a réalisé. Ce n’est sans doute pas le moindre de ses mérites que d’avoir été l’une des institutions ayant contribué au renforcement de la paix et de la coopération internationale dans l’Europe de l’après-guerre. Pendant toute la durée de vie de la CECA, les États membres de celle-ci ne se sont pas fait la guerre.

Abschließend sollte einmal in anerkennenden Worten an all das erinnert werden, was die EGKS erreicht hat. Nicht das geringste Verdienst ist wohl, dass die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl zu jenen Institutionen zählt, die im Nachkriegseuropa zur Sicherung von Frieden und internationaler Zusammenarbeit beigetragen haben. Während des Bestehens der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl haben ihre Mitgliedstaaten keinerlei Krieg gegeneinander geführt.


Peu après la fin de la deuxième guerre mondiale, l'Europe vivait un double traumatisme : la peur de la guerre et la menace de la guerre froide.

Kurz nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs gab es in Europa zwei traumatische Erfahrungen: die Schrecken des Krieges und die Bedrohung durch den Kalten Krieg.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Après-guerre ->

Date index: 2021-03-30
w