Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arôme de fumée
Arôme fumé
Arôme identique au naturel
Arôme naturel
Arôme naturel identique
Association de saveurs
Association d’arômes
Chargé de mission patrimoine naturel
Chargée de mission patrimoine naturel
Mélange de saveurs
Mélange d’arômes
Préparateur d'arômes alimentaires
Préparatrice d'arômes alimentaires
Préparatrice de mélange en industrie alimentaire
Risque de catastrophe naturelle
Risque naturel
Substance aromatisante naturelle

Übersetzung für "Arôme naturel " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




arôme identique au naturel (1) | substance aromatisante naturelle (2)

naturidentischer Aromastoff


préparatrice d'arômes alimentaires | préparatrice de mélange en industrie alimentaire | préparateur d'arômes alimentaires | préparateur d'arômes alimentaires/préparatrice d'arômes alimentaires

Gewürzmischer | Mitarbeiter in der Gewürzherstellung | Gewürzmischer/Gewürzmischerin | Mitarbeiterin in der Gewürzherstellung




association d’arômes | mélange d’arômes | association de saveurs | mélange de saveurs

Geschmackskombinationen | Kombination von Aromen


groupe scientifique sur les additifs alimentaires, les arômes, les auxiliaires technologiques et les matériaux en contact avec les aliments | groupe sur les additifs alimentaires, les arômes, les auxiliaires technologiques et les matériaux en contact avec les aliments

Gremium für Lebensmittelzusatzstoffe, Aromastoffe, Verarbeitungshilfsstoffe und Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen


chargée de mission patrimoine naturel | chargé de mission patrimoine naturel | chargé de mission patrimoine naturel/chargée de mission patrimoine naturel

Umweltberater | Umweltberater/Umweltberaterin | Umweltberaterin


risque naturel [ risque de catastrophe naturelle ]

Naturgefahren [ Naturkatastrophenrisiko ]


Directive 88/388/CEE du Conseil, du 22 juin 1988, relative au rapprochement des législations des Etats membres dans le domaine des aromes destinés à être employés dans les denrées alimentaires et des matériaux de base pour leur production

Richtlinie 88/388/EWG des Rates vom 22. Juni 1988 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Aromen zur Verwendung in Lebensmitteln und über Ausgangsstoffe für ihre Herstellung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le principe général est le suivant: lorsque le qualificatif «naturel» est utilisé pour désigner un arôme, le matériau de base de cet arôme doit être indiqué (par exemple, «arôme naturel de fraise»).

Grundsätzlich gilt, dass dann die Quelle des Aromas genannt werden muss, beispielsweise „natürliches Erdbeeraroma“.


Elles s’appliquent lorsqu’une substance aromatisante ou une préparation aromatisante est utilisée dans un aliment et que l’exploitant du secteur alimentaire souhaite la désigner par les termes «arôme naturel» sur l’étiquetage.

Diese gelten für den Fall, dass Aromastoffe oder Aromaextrakte in Lebensmitteln verwendet werden und der Lebensmittelunternehmer diese als natürliche Aromen kennzeichnen möchte.


Lorsque moins de 95 % de la partie aromatisante provenant du matériau de base visé dans la désignation de l’arôme est mise en œuvre, et que la flaveur du matériau de base est encore reconnaissable, celui-ci doit être mentionné dans la désignation de l’arôme, avec l’indication que d’autres arômes naturels ont été ajoutés, par exemple de l’extrait de cacao auquel d’autres arômes naturels ont été ajoutés pour obtenir une note aromatique de banane.

Wurden weniger als 95 % des aus dem genannten Ausgangsstoff gewonnenen Aromabestandteils verwendet und ist das Aroma des Ausgangsstoffs immer noch erkennbar, so sollte der Ausgangsstoff mit dem Hinweis auf den Zusatz von anderen natürlichen Aromastoffen kenntlich gemacht werden, zum Beispiel Kakaoextrakt, dem zur Verleihung einer Bananennote andere natürliche Aromen zugesetzt wurden.


Lorsque moins de 95 % de la partie aromatisante provenant du matériau de base visé dans la désignation de l’arôme est mise en œuvre, et que la flaveur du matériau de base est encore reconnaissable, celui-ci doit être mentionné dans la désignation de l’arôme, avec l’indication que d’autres arômes naturels ont été ajoutés, par exemple de l’extrait de cacao auquel d’autres arômes naturels ont été ajoutés pour obtenir une note aromatique de banane.

Wurden weniger als 95 % des aus dem genannten Ausgangsstoff gewonnenen Aromabestandteils verwendet und ist das Aroma des Ausgangsstoffs immer noch erkennbar, so sollte der Ausgangsstoff mit dem Hinweis auf den Zusatz von anderen natürlichen Aromastoffen kenntlich gemacht werden, zum Beispiel Kakaoextrakt, dem zur Verleihung einer Bananennote andere natürliche Aromen zugesetzt wurden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5. La désignation «arôme naturel de “denrée(s) ou catégorie de denrées ou matériau(x) source” avec autres arômes naturels» ne peut être utilisée que si la partie aromatisante provient en partie du matériau de base visé, la flaveur de celui-ci étant facilement reconnaissable.

(5) Die Bezeichnung „natürliches ‚Lebensmittel bzw. Lebensmittelkategorie bzw. Ausgangsstoff(e)‘-Aroma mit anderen natürlichen Aromen“ darf nur verwendet werden, wenn der Aromabestandteil zum Teil aus dem in Bezug genommenen Ausgangsstoff stammt, dessen Aroma leicht erkennbar ist.


Il convient d’établir des exigences spécifiques en matière d’information garantissant que le consommateur n’est pas induit en erreur quant au matériau de base utilisé pour la production d’arômes naturels.

Spezielle Informationspflichten sollten sicherstellen, dass die Verbraucher nicht über die bei der Herstellung natürlicher Aromen verwendeten Ausgangsstoffe getäuscht werden.


La désignation est formulée comme suit: «arôme naturel de “denrée(s) ou catégorie de denrées ou matériau(x) source”».

Die Bezeichnung lautet „natürliches ‚Lebensmittel bzw. Lebensmittelkategorie bzw. Ausgangsstoff(e)‘-Aroma“.


Tout le sous-chapitre 2.6 de l'annexe II s'applique pour tous les autres arômes, tels que les extraits naturels qui contiennent des substances présentant un risque toxicologique, les arômes naturels ou arômes synthétiques correspondants de constitution chimique définie qui sont eux-mêmes des substances présentant un risque toxicologique, et les arômes artificiels.

Anhang II Unterabschnitt 2.6 kommt bei allen übrigen Aromastoffen uneingeschränkt zur Anwendung; dazu zählen etwa die natürlichen Extrakte, die toxikologisch bedenkliche Stoffe enthalten, natürliche oder den ihnen entsprechenden synthetischen chemisch definierten Aromastoffe, die selbst toxikologisch bedenklich sind, sowie künstliche Aromastoffe.


Par exemple, il faudra préciser "huile d'arachide". De même, la source d'un arôme naturel, telle qu'une noix, devra être indiquée, alors qu'à présent l'étiquetage mentionne simplement "arôme naturel".

Ebenso muss die Quelle eines natürlichen Aromastoffs, wie zum Beispiel eine Nuss, angegeben werden, während bisher nur „natürlicher Aromastoff“ angegeben war.


- Programme "Douane 2000" (position commune adoptée à l'unanimité, la délégation allemande s'abstenant) ; - Règlement relatif aux arômes destinés à être employés dans les denrées alimentaires (position commune adoptée à l'unanimité avec l'abstention de la délégation française) ; - Directive "Eaux minérales naturelles" (position commune adoptée à la majorité qualifiée avec le vote contraire des délégations britannique, danoise et suédoise, et l'abstention de la délégation néerlandaise).

- Programm "Zoll 2000" (gemeinsamer Standpunkt bei Stimmenthaltung der deutschen Delegation einstimmig angenommen); - Verordnung betreffend in Lebensmitteln verwendete Aromastoffe (gemeinsamer Standpunkt bei Stimmenthaltung der französischen Delegation einstimmig angenommen); - Richtlinie "Natürliche Mineralwässer" (gemeinsamer Standpunkt gegen die Stimmen der britischen, der dänischen und der schwedischen Delegation und bei Stimmenthaltung der niederländischen Delegation mit qualifizierter Mehrheit angenommen).


w