Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurance au tiers
Assurance de la responsabilité civile
Assurance de responsabilité
Assurance de responsabilité civile
Assurance de responsabilité civile
Assurance de responsabilité civile professionnelle
Assurance de responsabilité professionnelle
Assurance des responsabilités connexes
Assurance en responsabilité professionnelle
Assurance responsabilité civile
Assurance responsabilité civile
Assurance responsabilité professionnelle
RC professionnelle

Übersetzung für "Assurance de responsabilité professionnelle " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
assurance de responsabilité professionnelle | assurance responsabilité professionnelle

Berufshaftpflichtversicherung


attestation d'assurance en responsabilité professionnelle

Bescheinigung über die Berufshaftpflichtversicherung


assurance en responsabilité professionnelle

Berufshaftpflichtversicherung


assurance de responsabilité civile professionnelle | assurance responsabilité professionnelle | RC professionnelle

Berufshaftpflichtversicherung


assurance au tiers | assurance de responsabilité | assurance de responsabilité civile

Haftpflichtsversicherung gegen Ansprüche von dritten Personen | Haftpflichtversicherung


assurance de responsabilité civile (1) | assurance de la responsabilité civile (2) | assurance responsabilité civile (3)

Haftpflichtversicherung


Directive 72/166/CEE du Conseil, du 24 avril 1972, concernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives à l'assurance de la responsabilité civile résultant de la circulation de véhicules automoteurs, et au contrôle de l'obligation d'assurer cette responsabilité

Richtlinie 72/166/EWG des Rates vom 24. April 1972 betreffend die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten bezüglich der Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung und der Kontrolle der entsprechenden Versicherungspflicht


assurance des responsabilités connexes

Versicherung der mit dem Schaden zusammenhängenden Haftpflicht


transmettre son savoir et ses capacités. - Kenntnisse. dispenser une formation, des connaissances spécialisées assurer une préparation professionnelle : Berufsbildung, Berufsausbildung

vermitteln


assurance responsabilité civile

Haftpflichtversicherung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans le cadre de la vérification des conditions d'admissibilité visées au paragraphe 1, 1°, les documents transmis à l'Administration contiennent: 1° la dénomination du centre, ses coordonnées et sa nature juridique; 2° la présentation de la structure et de l'équipe pédagogique visée à l'article 3, 2°; 3° la description des moyens et ressources matériels, humains et financiers nécessaires au bon fonctionnement du centre de formation, en ce compris : a) une description des moyens techniques et logistiques ainsi que de l'équipement didactique pour l'organisation des activités du centre de formation; b) la liste du personnel nécessaire à la bonne gestion du centre de formation, en ce compris en termes d'encadrement et de coordination des ac ...[+++]

Im Rahmen der Prüfung der in Paragraph 1 Ziffer 1 angeführten Zulässigkeitsbedingungen umfassen die der Verwaltung übermittelten Dokumente: 1° die Bezeichnung des Zentrums, seine Kontaktangaben und seine Rechtsform; 2° die Vorstellung der Struktur und des in Artikel 3 Ziffer 2 erwähnten pädagogischen Teams; 3° die Beschreibung der materiellen, menschlichen und finanziellen Mittel und Ressourcen, die für ein ordnungsgemäßes Wirken des Ausbildungszentrums erforderlich sind, einschließlich: a) einer Beschreibung der technischen und logistischen Mittel sowie des Lehrmaterials für die Organisation der Aktivitäten des Ausbildungszentrums; b) einer Liste des Personals, das für die ordnungsgemäße Verwaltung des Ausbildungszentrums erforderlich i ...[+++]


Pour garantir que les fonds propres supplémentaires et l’assurance de responsabilité professionnelle couvrent convenablement les risques potentiels en matière de responsabilité professionnelle, il convient d’établir des critères quantitatifs minimums pour déterminer le niveau approprié de couverture.

Um sicherzustellen, dass potenzielle Berufshaftungsrisiken durch zusätzliche Eigenmittel und Berufshaftpflichtversicherung angemessen gedeckt sind, sollten zur Bestimmung der angemessenen Deckungshöhe quantitative Mindestrichtwerte festgelegt werden.


Toute personne lésée peut obtenir du Fonds la réparation des dommages causés par un véhicule automoteur : 1°) lorsque l'entreprise d'assurances est déclarée en faillite; 2°) lorsque l'entreprise d'assurances débitrice des indemnités, ayant renoncé à l'agrément en Belgique ou y ayant fait l'objet d'une mesure de révocation ou d'une décision d'interdiction d'activité en application de l'article 71, § 1, alinéa 3 et § 2, de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, est en défaut d'exécuter ses obligations; 3°) lorsqu'aucune entreprise d'assurances n'est obligée à ladite réparation en raison d'un cas fortu ...[+++]

Geschädigte können vom Fonds Schadenersatz erhalten für den durch Kraftfahrzeuge verursachten Schaden, wenn: 1. das betreffende Versicherungsunternehmen ein Konkursverfahren eröffnet hat, 2. der Schadenersatz von einem Versicherungsunternehmen geschuldet wird, das nach Verzicht auf die Zulassung in Belgien oder deren Entzug oder nach auferlegtem Betriebsverbot in Anwendung von Artikel 71 § 1 Absatz 3 und § 2 des Gesetzes vom 9. Juli 1975 über die Kontrolle der Versicherungsunternehmen seinen Verpflichtungen nicht nachkommt, 3. kein Versicherungsunternehmen zu vorerwähntem Schadenersatz verpflichtet ist, weil der Fahrer des Fahrzeugs, da ...[+++]


C'est à cette situation que le législateur entend remédier en prévoyant à l'article 19bis-11, § 2, en cause, un régime d'indemnisation automatique de la personne lésée à charge des assureurs des conducteurs des véhicules impliqués; ce régime d'indemnisation se distingue d'un régime fondé sur la responsabilité et sur les assurances en matière de responsabilité.

Der Gesetzgeber möchte diese Situation beheben, indem er in den fraglichen Artikel 19bis-11 § 2 eine Regelung für die automatische Entschädigung der geschädigten Person zu Lasten der Versicherer der Fahrer der betreffenden Fahrzeuge vorsieht; diese Entschädigungsregelung gilt unabhängig von einem System, das auf der Haftung und den Haftpflichtversicherungen beruht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est dès lors le préjudice du travailleur qui est assuré et non plus la responsabilité de l'employeur, de sorte que le système se rapproche d'un mécanisme d'assurances sociales.

Von da an wurde nicht mehr die Haftung des Arbeitgebers versichert, sondern der durch den Arbeitnehmer erlittene Schaden, was zu einer Ähnlichkeit des Systems mit dem Mechanismus einer Sozialversicherung führte.


C'est le préjudice du travailleur et non plus la responsabilité de l'employeur qui est assuré, de sorte que le système se rapproche d'un mécanisme d'assurances sociales : « le principe veut que la réparation soit complète, même si elle doit demeurer dans certaines limites » (Doc. parl., Sénat, 1969-1970, n° 328, p. 1).

Der Schaden des Arbeitnehmers und nicht mehr die Haftung des Arbeitgebers wird versichert, so dass die Regelung einem Mechanismus der Sozialversicherung nahe kommt: « Als Grundsatz für die Entschädigung gilt, dass sie vollständig sein muss, selbst wenn sie innerhalb gewisser Grenzen bleiben muss » (Parl. Dok., Senat, 1969-1970, Nr. 328, S. 1).


2. Par dérogation au paragraphe 1, l’autorité compétente peut accepter ou imposer qu’une entreprise démontre sa capacité financière par une attestation, telle qu’une garantie bancaire ou une assurance, y compris une assurance en responsabilité professionnelle, d’une ou plusieurs banques ou d’un ou plusieurs autres organismes financiers, y compris des compagnies d’assurance, se portant caution solidaire de l’entreprise pour les montants fixés au paragraphe 1, premier alinéa.

(2) Abweichend von Absatz 1 kann die zuständige Behörde als Nachweis der finanziellen Leistungsfähigkeit eines Unternehmens eine Bescheinigung wie etwa eine Bankbürgschaft oder eine Versicherung, einschließlich einer Berufshaftpflichtversicherung einer oder mehrer Banken oder anderer Finanzinstitute einschließlich von Versicherungsunternehmen, die eine selbstschuldnerische Bürgschaft für das Unternehmen über die in Absatz 1 Unterabsatz 1 genannten Beträge darstellen, gelten lassen oder verlangen.


Une garantie bancaire ou une assurance en responsabilité professionnelle peuvent constituer pour les entreprises une méthode simple et présentant un bon rapport coût/efficacité d’apporter la preuve qu’elles disposent de cette capacité financière.

Eine Bankbürgschaft oder eine Berufshaftpflichtversicherung könnte für die Unternehmen ein einfaches und kostengünstiges Verfahren darstellen, um die finanzielle Leistungsfähigkeit nachzuweisen.


En ce que les architectes sont le seul groupe professionnel du secteur de la construction à être légalement obligé d'assurer sa responsabilité professionnelle, cette responsabilité risque, en cas de condamnation in solidum, d'être, plus que celle des autres groupes professionnels, mise en oeuvre, sans qu'existe pour ce faire une justification objective et raisonnable.

Indem die Architekten als einzige Berufsgruppe im Baugewerbe gesetzlich verpflichtet sind, eine Berufshaftpflichtversicherung abzuschliessen, laufen sie Gefahr, bei einer Verurteilung in solidum mehr als andere Berufsgruppen haftbar gemacht zu werden, ohne dass für diesen Behandlungsunterschied eine objektive und vernünftige Rechtfertigung besteht.


Bien que la critique des requérants soit dirigée contre le fait que seuls les architectes et non les autres groupes professionnels du secteur de la construction se voient imposer l'obligation d'assurer leur responsabilité professionnelle, le recours poursuit en ordre principal l'annulation des dispositions attaquées, dès lors que, selon les requérants, elles causeraient une distorsion dans la réglementation de la responsabilité, dans le secteur de la construction, et infli ...[+++]

Wenngleich sich die Kritik der Kläger dagegen richtet, dass nur den Architekten und nicht den anderen Berufsgruppen des Baugewerbes die Verpflichtung auferlegt wird, eine Berufshaftpflichtversicherung abzuschliessen, bezweckt die Klage hauptsächlich die Nichtigerklärung der angefochtenen Bestimmungen, da diese den Klägern zufolge eine Verzerrung der Haftungsregelung im Baugewerbe herbeiführen und den Architekten eine schwerere Last als den anderen vergleichbaren Berufsgruppen auferlegen würden.


w