Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accorder de l'importance
Avoir recours au système mondial de distribution
Avoir recours aux réserves
Avoir recours à la grève et au lock-out
Avoir recours à la réserve libre
Exploiter le système mondial de distribution
Prendre sur les réserves
Recourir aux réserves
S'arrêter à
S'autoriser de
Se déterminer
Se fonder
Se reposer sur
Utiliser le système mondial de distribution
Utiliser le système mondial de réservation

Übersetzung für "Avoir recours à la réserve libre " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
avoir recours à la réserve libre

auf freie Reserven zurückgreifen


s'arrêter à (p.ex. aux apparences) | se reposer sur (p.ex. la foi des contrats) | se fonder | se déterminer | accorder de l'importance | s'autoriser de (p.ex. de votre bienveillance) | invoquer* (p.ex. un article de loi) (* N.B.: au sens figuré, invoquer veut dire aussi: en appeler à, avoir recours à, citer en sa faveur, offrir tel document, telle preuve à l'appui. (-> référence des entrées ci-devant: Fichier français)

Abstellen


avoir recours à la grève et au lock-out:

von Streik und Aussperrung Gebrauch machen


prendre des mesures rigoureuses, avoir recours à des mesures rigoureuses

zu drastischen Massnahmen greifen


avoir recours aux réserves | prendre sur les réserves | recourir aux réserves

auf die Reserven zurückgreifen | die Reserven angreifen


avoir recours au système mondial de distribution | utiliser le système mondial de réservation | exploiter le système mondial de distribution | utiliser le système mondial de distribution

das weltweite Vertriebssystem nutzen | das globale Vertriebsnetz nutzen | das weltweite Vertriebsnetz verwenden
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Sur la base de ces trois éléments nouveaux, les mesures d'urgence mentionnées ci-dessus (notamment celles relatives au secteur laitier dans les États baltes et celles relatives à la Finlande, dès que les conditions serons réunies) peuvent être financées dans les limites des crédits demandés dans la lettre rectificative n° 1/2015 grâce à ces recettes affectées supplémentaires, sans avoir recours à la réserve pour les crises.«

Auf der Grundlage dieser drei neuen Aspekte können die genannten Maßnahmen (einschließlich jener für den Milchsektor im Baltikum und –sobald die Bedingungen erfüllt sind – in Finnland) mit den in BS 1/2015 beantragten Mitteln finanziert werden, und zwar ohne Inanspruchnahme der Reserve für Krisen dank dieser zusätzlichen zweckgebundenen Einnahme.„


Sur la base de ces trois éléments nouveaux, les mesures d'urgence mentionnées ci-dessus (notamment celles relatives au secteur laitier dans les États baltes et celles relatives à la Finlande, dès que les conditions serons réunies) peuvent être financées dans les limites des crédits demandés dans la lettre rectificative n° 1/2015 grâce à ces recettes affectées supplémentaires, sans avoir recours à la réserve pour les crises.«

Auf der Grundlage dieser drei neuen Aspekte können die genannten Maßnahmen (einschließlich jener für den Milchsektor im Baltikum und –sobald die Bedingungen erfüllt sind – in Finnland) mit den in BS 1/2015 beantragten Mitteln finanziert werden, und zwar ohne Inanspruchnahme der Reserve für Krisen dank dieser zusätzlichen zweckgebundenen Einnahme.„


Sur la base de ces trois éléments nouveaux, les mesures d'urgence mentionnées ci-dessus (notamment celles relatives au secteur laitier dans les États baltes et celles relatives à la Finlande, dès que les conditions serons réunies) peuvent être financées dans les limites des crédits demandés dans la lettre rectificative n° 1/2015 grâce à ces recettes affectées supplémentaires, sans avoir recours à la réserve pour les crises".

Auf der Grundlage dieser drei neuen Aspekte können die genannten Maßnahmen (einschließlich jener für den Milchsektor im Baltikum und –sobald die Bedingungen erfüllt sind – in Finnland) mit den in BS 1/2015 beantragten Mitteln finanziert werden, und zwar ohne Inanspruchnahme der Reserve für Krisen dank dieser zusätzlichen zweckgebundenen Einnahme".


Si l'on tient compte du recours envisagé aux mécanismes de flexibilité prévus dans le cadre du protocole de Kyoto, de l'utilisation des quotas non utilisés provenant de la réserve pour les nouveaux entrants dans le système d'échange de quotas d'émission de l'Union européenne, ainsi que des puits de carbone et des mesures supplémentaires, seuls trois États membres (Autriche, Italie et Luxembourg) pourraient avoir des difficultés pou ...[+++]

Unter Berücksichtigung der geplanten Nutzung der flexiblen Kyoto-Mechanismen, der Verwendung nicht beanspruchter Zertifikate aus der Reserve für neue Marktteilnehmer im EU-EHS und der Kohlenstoffsenken sowie zusätzlicher politischer Maßnahmen dürften lediglich drei Mitgliedstaaten (Österreich, Italien und Luxemburg) Schwierigkeiten haben, ihre Ziele zu erreichen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les conditions pour avoir recours à la réserve pour aides d’urgence établies dans un accord inter interinstitutionnel entre le Parlement, le Conseil et la Commission sont plutôt strictes et concernent les exigences auxquelles les pays non membres doivent satisfaire pour recevoir des aides à la suite d’événements qui ne pouvaient être prévus lorsque le budget a été établi.

Die in der interinstitutionellen Vereinbarung zwischen dem Parlament, dem Rat und der Kommission festgelegten Bedingungen für die Bereitstellung von Mitteln aus der Reserve für Soforthilfen sind sehr streng und decken den Hilfsbedarf von Drittländern ab, der zu dem Zeitpunkt der Aufstellung des Haushaltsplans nicht vorhersehbar war.


Sous réserve des circonstances propres à chaque espèce, l’état de vulnérabilité ne devrait pas empêcher la personne soupçonnée ou poursuivie, dans l’exercice de ses droits procéduraux et compte tenu du droit à un recours effectif, d'avoir accès aux preuves matérielles détenues par les autorités compétentes en rapport avec l’affaire pénale qui la concerne.

Abhängig von den Umständen des Einzelfalles sollte der Grad der Schutzbedürftigkeit kein Hindernis dafür darstellen, dass dem Verdächtigen oder Beschuldigten in Ausübung seiner Verfahrensrechte und im Hinblick auf das Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf Zugang zu Beweismaterial gewährt wird, das den zuständigen Behörden im Zusammenhang mit dem betreffenden Fall vorliegt.


Afin de respecter le principe de neutralité budgétaire de la proposition, les États membres peuvent avoir recours à la réserve nationale de droits de paiement visée à l'article 42 du règlement (CE) n° 1782/2003 s'ils estiment que les moyens alloués aux fonds opérationnels sont insuffisants.

Zur Wahrung des Grundsatzes der Haushaltsneutralität des Vorschlags wird es den Mitgliedstaaten gestattet, auf die nationale Reserve von Zahlungsansprüchen gemäß Artikel 42 der Verordnung (EG) 1782/2003 in dem Fall zurückzugreifen, in dem die den Betriebsfonds zugewiesenen Mittel als nicht ausreichend angesehen werden.


invite la Commission à répertorier les obstacles auxquels les citoyens de l'Union sont confrontés lorsqu'ils souhaitent exercer pleinement et sans entrave la libre circulation des personnes et avoir recours à d'autres avantages pour les citoyens de l'Union, et demande à la Commission d'introduire les résultats dans un tableau afin de garantir que de tels obstacles sont traités de manière approfondie et effective.

fordert die Kommission auf, eine Bestandsaufnahme der Hemmnisse vorzunehmen, die der uneingeschränkten und problemlosen Inanspruchnahme der Freizügigkeit und anderer Errungenschaften durch die Unionsbürger im Weg stehen, und ruft die Kommission auf, das Ergebnis in einem Scoreboard zu erfassen, um zu gewährleisten, dass diese Hemmnisse wirksam und an der Wurzel angepackt werden.


À cet égard, les conditions de recevabilité d’un recours au titre des articles 90 et 91 du statut des fonctionnaires étant d’ordre public, il appartient, le cas échéant, au juge de l’Union de les examiner d’office, sous réserve d’avoir invité au préalable les parties à présenter leurs observations.

Da die Voraussetzungen der Art. 90 und 91 des Beamtenstatuts für die Zulässigkeit einer Klage zwingendes Recht sind, muss sie der Unionsrichter gegebenenfalls von Amts wegen prüfen, sofern er zuvor die Parteien zur Stellungnahme aufgefordert hat.


L'essai de durabilité des dispositifs de maîtrise de la pollution entrepris pour la réception couvre une période de 160 000 km. Pour se conformer à cet essai de durabilité, le constructeur doit avoir la possibilité d'avoir recours au banc d'essai de vieillissement, sous réserve des mesures de mise en œuvre visées au paragraphe 4.

Die Dauerhaltbarkeit emissionsmindernder Einrichtungen ist über eine Laufleistung von 160 000 km zu prüfen. Zu diesem Zweck sollten die Hersteller die Möglichkeit haben, Alterungsprüfungen auf dem Prüfstand durchzuführen, die den in Absatz 4 genannten Durchführungsmaßnahmen unterliegen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Avoir recours à la réserve libre ->

Date index: 2021-05-27
w