Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Animal de bât
Bête de montage
Bête de somme
Bête de trait
Duel
Duel à somme nulle
Délégation
Délégation de sommes
Jeu de somme nulle à deux joueurs
Jeu à somme nulle
Jeu à somme nulle à deux joueurs
Jeu à somme zéro

Übersetzung für "Bête de somme " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE








animal de bât | bête de somme

Lasttier | Saumtier | Tragtier


trafic des bêtes de somme qui empruntent les cols alpestres

Saumverkehr


duel | duel à somme nulle | jeu à somme nulle | jeu à somme nulle à deux joueurs | jeu à somme zéro | jeu de somme nulle à deux joueurs

Nullsummenspiel | Null-Summen-Spiel






délégation | délégation de sommes

Einzugsermächtigung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vu l'arrêté royal du 12 mars 1999 fixant les conditions d'obtention d'une dérogation à l'interdiction de se servir de chiens comme bêtes de somme ou de trait, l'article 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 1999 zur Festlegung der Bedingungen für die Erlangung einer Abweichung von dem Verbot, Hunde als Last- und Zugtiere zu benutzen, Artikel 1;


Art. 4. Les organisateurs des compétitions, camps d'entraînement et démonstrations susmentionnées doivent satisfaire aux conditions de l'arrêté royal du 12 mars 1999 fixant les conditions d'obtention d'une dérogation à l'interdiction de se servir de chiens comme bêtes de somme ou de trait.

Art. 4 - Die Veranstalter der vorerwähnten Wettbewerbe, Trainingslager und Vorführungen müssen die Bedingungen des Königlichen Erlasses vom 12. März 1999 zur Festlegung der Bedingungen für die Erlangung einer Abweichung von dem Verbot, Hunde als Last- und Zugtiere zu benutzen, erfüllen.


Art. 2. Les organisateurs des compétitions et démonstrations susmentionnées doivent satisfaire aux conditions de l'arrêté royal du 12 mars 1999 fixant les conditions d'obtention d'une dérogation à l'interdiction de se servir de chiens comme bêtes de somme ou de trait. Namur, le 5 octobre 2015 C. DI ANTONIO

Art. 2 - Die Organisatoren der vorerwähnten Wettbewerbe und Vorführungen haben die Bedingungen des Königlichen Erlasses vom 12. März 1999 zur Festlegung der Bedingungen für die Erlangung einer Abweichung von dem Verbot, Hunde als Last- und Zugtiere zu benutzen, zu erfüllen. Namur, den 5. Oktober 2015 C. DI ANTONIO


Art. 3. Les organisateurs des compétitions et démonstrations susmentionnées doivent satisfaire aux conditions de l'arrêté royal du 12 mars 1999 fixant les conditions d'obtention d'une dérogation à l'interdiction de se servir de chiens comme bêtes de somme ou de trait. Namur, le 5 octobre 2015. C. DI ANTONIO

Namur, den 5. Oktober 2015 C. DI ANTONIO


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En instaurant l'interdiction de détenir et d'utiliser des animaux dans les cirques et les expositions itinérantes, le législateur considère avoir pris une décision non seulement symbolique, mais aussi logique (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3104/003, p. 4) : « Bien que les cirques et les expositions itinérantes représentaient autrefois une chance unique de montrer des animaux sauvages aux gens, ce rôle est aujourd'hui dépassé. La société impose des exigences élevées en matière de bien-être des animaux et les aspects éducatifs sont maintenant assurés par les zoos, les documentaires animaliers et Internet comme bonnes sources d'information. Pour les animaux domestiqués pour lesquels des normes de bien-être sont imposées, on peut conve ...[+++]

Mit der Einführung des Verbots der Haltung und Nutzung von Tieren in Zirkussen und Wanderausstellungen hat der Gesetzgeber seines Erachtens nicht nur eine symbolische, sondern auch eine logische Entscheidung getroffen (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3104/003, S. 4): « Während Zirkusse und Wanderausstellungen früher die einzige Möglichkeit waren, den Menschen Wildtiere zu zeigen, ist diese Rolle heute überholt. Die Gesellschaft stellt hohe Anforderungen an das Wohlbefinden der Tiere, und die erzieherischen Aspekte werden nunmehr durch zoologische Gärten, Naturdokumentationen und durch das Internet als fast unbegrenzte Informationsq ...[+++]


Les immigrants ne doivent pas être utilisés comme des bêtes de somme, mais comme des personnes jouissant des mêmes droits que les travailleurs locaux.

Zuwanderer sollten nicht als Rammböcke missbraucht werden, sondern als Menschen, die die gleichen Rechte haben wie einheimische Arbeitnehmer.


Voilà où le déraisonnable mène quand on veut faire l’ange et, avec cette directive, nous sommes en train de faire la bête!

Dahin führt also die Torheit, wenn man tugendhaft handeln will, und mit dieser Richtlinie stellen wir uns gerade dumm an!


Attention à ne pas vous tromper, nous sommes des bêtes féroces lorsqu'il y a des fascistes autour de nous, nous sommes des bêtes féroces (applaudissements) même s'ils sont camouflés, même s'ils sont "finiens" ou "finiesques" ou ce que vous voudrez les appeler, nous devenons des bêtes féroces, d'accord, parce que nous les connaissons bien, les forces mafieuses, d'accord?".

Damit wir uns nicht falsch verstehen, wir werden zu Bestien, wenn Faschisten in der Nähe sind, wir sind Raubtiere (Applaus), auch wenn sie getarnt sind, auch wenn sie sich Finiani oder Finini nennen, oder wie auch immer man sie nennen will, wir werden zu Bestien, ist das klar, denn wir erkennen sie gut, die Mafiosi-Kräfte, haben wir uns verstanden?".


Je voudrais aussi que vos remerciements et votre reconnaissance s'adressent également à tous les membres de la direction générale des transports qui ont travaillé - pardonnez-moi l'expression - comme des "bêtes de somme", autrement dit de manière extraordinaire, sans compter les heures, pour présenter en trois mois à peine, après la catastrophe de l'Erika, tout un paquet cohérent et complet à ce Parlement et au Conseil de ministres afin que ces problèmes ne se reposent plus.

Und ich möchte, dass der Dank und die Anerkennung auf alle Mitglieder der Generaldirektion Verkehr ausgedehnt wird, die, wie man sagt – entschuldigen Sie den Ausdruck –, wie die „Pferde“ gearbeitet haben, das heißt, außerordentlich hart, ohne auf die Zeit zu schauen, sodass wir knapp drei Monate nach dem Unglück der Erika diesem Parlament und dem Ministerrat ein kohärentes und globales Paket vorlegen konnten, um zu verhindern, dass sich solche Probleme wiederholen.


Je voudrais aussi que vos remerciements et votre reconnaissance s'adressent également à tous les membres de la direction générale des transports qui ont travaillé - pardonnez-moi l'expression - comme des "bêtes de somme", autrement dit de manière extraordinaire, sans compter les heures, pour présenter en trois mois à peine, après la catastrophe de l'Erika , tout un paquet cohérent et complet à ce Parlement et au Conseil de ministres afin que ces problèmes ne se reposent plus.

Und ich möchte, dass der Dank und die Anerkennung auf alle Mitglieder der Generaldirektion Verkehr ausgedehnt wird, die, wie man sagt – entschuldigen Sie den Ausdruck –, wie die „Pferde“ gearbeitet haben, das heißt, außerordentlich hart, ohne auf die Zeit zu schauen, sodass wir knapp drei Monate nach dem Unglück der Erika diesem Parlament und dem Ministerrat ein kohärentes und globales Paket vorlegen konnten, um zu verhindern, dass sich solche Probleme wiederholen.




Andere haben gesucht : animal de bât     bête de montage     bête de somme     bête de trait     duel à somme nulle     délégation     délégation de sommes     jeu à somme nulle     jeu à somme zéro     Bête de somme     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Bête de somme ->

Date index: 2023-01-09
w