Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Administrer les installations de camping
CDS sous forme de camp
Camp d'extermination
Camp de concentration
Camp de la mort
Camp scolaire
Camping
Camping car
Caravane
Caravane automobile
Caravaning
Concentration d'ozone stratosphérique
Concentration dans la stratosphère
Concentration en ozone de la stratosphère
Concentration en ozone stratosphérique
Concentration stratosphérique
Cours de discipline sportive sous forme de camp
Gérer les installations de camping
Gérer les installations et équipements de camping
Of S tg camp
Of tg camp
Officier S tg camp
Officier du service du télégraphe de campagne
Véhicule de camping

Übersetzung für "Camp de concentration " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
camp de concentration [ camp d'extermination | camp de la mort ]

Konzentrationslager [ Todeslager | Vernichtungslager ]








administrer les installations et équipements de camping | gérer les installations et équipements de camping | administrer les installations de camping | gérer les installations de camping

Sicherstellen dass die Campingausrüstung intakt ist | Campingausrüstung pflegen | Campingausrüstung warten


véhicule de camping [ camping car | caravane | caravane automobile ]

Campingfahrzeug [ Caravan | Homemobil | Zeltwagen ]


concentration dans la stratosphère | concentration d'ozone stratosphérique | concentration en ozone de la stratosphère | concentration en ozone stratosphérique | concentration stratosphérique

Ozonkonzentration in der Stratosphäre | stratosphärische Ozonkonzentration




officier du service du télégraphe de campagne (1) | officier S tg camp (2) [ of S tg camp | of tg camp ]

Feldtelegrafenoffizier (1) | Feldtelegraph Offizier (2) [ Ftg Of ]


camp scolaire | cours de discipline sportive sous forme de camp [ CDS sous forme de camp ]

Schullager | Sportfachkurs in Lagerform [ SFK in Lagerform ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ce jour-là, il y a 73 ans, les forces alliées ont libéré le camp de concentration d'Auschwitz-Birkenau et mis fin aux horreurs qui y étaient perpétrées.

An diesem Tag vor 73 Jahren befreiten die Alliierten Kräfte das Konzentrationslager Auschwitz-Birkenau und setzten den dort verübten Gräueltaten ein Ende.


Nous sommes les héritiers de ceux qui ont tenu l'Europe sur les fonts baptismaux, de ces hommes et de ces femmes qui, en 1945, de retour du front et des camps de concentration, dans leurs villes et leurs villages détruits, ont fait de cette antienne, de cette prière d'après-guerre «plus jamais de guerre», un programme politique dont les effets se font toujours sentir aujourd'hui.

Wir sind Erben derer, die Europa aus der Taufe gehoben haben, diese Männer und Frauen, die 1945 von den Frontabschnitten und aus den Konzentrationslagern in ihre zerstörten Städte und Dörfer zurückkehrten, die haben aus diesem ewigen Nachkriegssatz ''Nie wieder Krieg'' – aus diesem Gebet ein politisches Programm gemacht, das bis heute seine Wirkung zeigt.


Il s’agit principalement de projets visant la protection des principaux sites et archives ayant un lien avec les déportations de masse et les anciens camps de concentration ainsi que les projets visant à commémorer les victimes d’exterminations à grande échelle et de déportations de masse.

Hauptsächlich geht es um Projekte zum Schutz der wichtigsten Stätten und Archive, die in Verbindung mit den Massendeportationen und früheren Konzentrationslagern stehen, sowie um Projekte zur Erinnerung an die Opfer der Massenvernichtungsmaßnahmen und der Massendeportationen, die unter den Regimen der Nationalsozialisten und der Stalinisten stattfanden.


Il s’agit principalement de projets visant la protection des principaux sites et archives ayant un lien avec les déportations de masse et les anciens camps de concentration ainsi que les projets visant à commémorer les victimes d’exterminations à grande échelle et de déportations de masse.

Hauptsächlich geht es um Projekte zum Schutz der wichtigsten Stätten und Archive, die in Verbindung mit den Massendeportationen und früheren Konzentrationslagern stehen, sowie um Projekte zur Erinnerung an die Opfer der Massenvernichtungsmaßnahmen und der Massendeportationen, die unter den Regimen der Nationalsozialisten und der Stalinisten stattfanden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
des projets visant à préserver les principaux sites et mémoriaux ayant un lien avec les déportations de masse, les anciens camps de concentration et autres sites de martyre et d'extermination à grande échelle du nazisme, ainsi que les archives relatives à ces événements, et à entretenir le souvenir des victimes, ainsi que le souvenir de ceux qui, dans des conditions extrêmes, ont sauvé des personnes de l'holocauste.

Maßnahmen zur Erhaltung der wichtigsten mit Massendeportationen in Verbindung stehenden Stätten und Mahnmalen, der früheren Konzentrationslager und anderer großer nationalsozialistischer Stätten der Massenvernichtung und des Leidens sowie der Archive, in denen diese Ereignisse dokumentiert sind, und zur Wahrung des Gedenkens an die Opfer sowie an diejenigen, die unter extremen Bedingungen Menschen vor dem Holocaust gerettet haben.


On y trouve notamment ceci: le camp de concentration nazi de Salaspils, où perdirent la vie plus de 100 000 personnes et où des milliers d’autres furent torturées, est qualifié de «camp de travail et de redressement» et de «prison policière élargie». Ce sont là les termes qu’utilisaient les idéologues mêmes du fascisme pour désigner les camps de concentration.

In diesem Buch wird unter anderem das nationalsozialistische Konzentrationslager Salaspils, in dem über 100 000 Menschen umgekommen sind und Tausende gefoltert wurden, als Umerziehungs- und Arbeitslager und als größeres Polizeigefängnis bezeichnet. Dies sind Bezeichnungen, die auch von den faschistischen Ideologen für Konzentrationslager verwendet wurden.


Le secrétariat de la Présidente de la République lettone a diffusé un communiqué relatif aux célébrations de la libération du camps de concentration d’Auschwitz dans lequel il est indiqué que: «La Présidente de la République s’est entretenue avec José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, lequel (...) a déclaré qu’il (...) soutenait la déclaration de la Présidente relative à la fin de la seconde guerre mondiale«.

Ein Pressekommuniqué, das vom Sekretariat der Präsidentin Lettlands anlässlich der Gedenkveranstaltung aus Anlass des Jahrestages der Befreiung des Konzentrationslagers Auschwitz herausgegeben wurde, enthält folgende Erklärung: „Die Staatspräsidentin sprach mit José Manuel Barroso, dem Präsidenten der Europäischen Kommission, der . erklärte, dass . er den Standpunkt unterstützt, den die Staatspräsidentin in ihrer Erklärung zum Ende des Zweiten Weltkrieges formuliert hat“.


La Commission peut effectivement confirmer que le Président de la Commission, M. Barroso, s’est entretenu avec la Présidente de Lettonie lors des célébrations de la libération du camp de concentration d’Auschwitz.

Die Kommission kann bestätigen, dass der Präsident der Kommission, José Manuel Barroso, im Zusammenhang mit der Gedenkveranstaltung anlässlich des Jahrestages der Befreiung des Konzentrationslagers Auschwitz ein Gespräch mit der Präsidentin Lettlands geführt hat.


D’après l’agence de presse REGNUM, au nombre des commanditaires du livre figure l’ambassade des États-Unis en Lettonie. Le chapitre consacré au camp de concentration de Salaspils a été écrit par M. Antonijs Zunda, conseiller de la présidente lettone.

Nach Angaben der Nachrichtenagentur REGNUM wurde das Buch unter anderem von der US-Botschaft in Lettland finanziert. Das betreffende Kapitel über das Konzentrationslager Salaspils wurde von Antonijs Zunda, dem Berater der lettischen Präsidentin, verfasst.


On y trouve notamment ceci: le camp de concentration nazi de Salaspils, où perdirent la vie plus de 100 000 personnes et où des milliers d'autres furent torturées, est qualifié de "camp de travail et de redressement" et de "prison policière élargie". Ce sont là les termes qu'utilisaient les idéologues mêmes du fascisme pour désigner les camps de concentration.

In diesem Buch wird unter anderem das nationalsozialistische Konzentrationslager Salaspils, in dem über 100 000 Menschen umgekommen sind und Tausende gefoltert wurden, als Umerziehungs- und Arbeitslager und als größeres Polizeigefängnis bezeichnet. Dies sind Bezeichnungen, die auch von den faschistischen Ideologen für Konzentrationslager verwendet wurden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Camp de concentration ->

Date index: 2022-11-08
w