Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
1992
+en+Allemagne++Chambre+basse+.html style='color:white; text-decoration: none;'>> en Allemagne Chambre basse
ATS
Assemblée nationale
CEP
CEP-L
CePoL
Chambre basse
Chambre chez des particuliers
Chambre des Employés Privés - Luxembourg
Chambre des députés
Chambre des employés privés
Chambre des représentants
Chambre directement élue
Chambre privée
Chef cuisinière privée
Chef privé
Cheffe cuisinière privée
Détective privé
Détective privée
Enregistrer les commandes en chambre
Gérer les commandes en chambre
Prendre les commandes en chambre
Privates Arbeitszimmer
RS 642.118.1
S'occuper des commandes en chambre

Übersetzung für "Chambre privée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


chambre chez des particuliers | chambre privée

Privatzimmer


Chambre des employés privés | Chambre des Employés Privés - Luxembourg | CEP [Abbr.] | CEP-L [Abbr.] | CePoL [Abbr.]

Privatbeamtenkammer


> parfois: utilisation d'une chambre de travail privée (ex.: Sont réputés autres frais professionnels l'utilisation d'une chambre de travail privée [privates Arbeitszimmer], etc. [O du 10 février 1993 sur la déduction des frais professionnels | RS 642.118.1])

Privates Arbeitszimmer


chambre des employés privés(L)

Privatangestelltenkammer(L)


chef cuisinière privée | cheffe cuisinière privée | chef privé | chef privé/chef privée

Koch in Privathaushalt | Köchin in Privathaushalt | Köchin | Privatkoch/Privatköchin


chambre directement élue [ Assemblée nationale | Chambre basse | Chambre des députés | Chambre des représentants ]

direkt gewählte Kammer [ Bundestag | Unterhaus ]


détective privée | détective privé | détective privé/détective privée

Berufsdetektiv | Detektivin | Detektiv | Privatdetektiv/Privatdetektivin


gérer les commandes en chambre | s'occuper des commandes en chambre | enregistrer les commandes en chambre | prendre les commandes en chambre

Bestellungen für den Zimmerservice annehmen | Zimmerdienstbestellungen aufnehmen | Aufträge für den Zimmerservice entgegennehmen | Zimmerservicebestellungen aufnehmen


> en Allemagne: Chambre basse (du Parlement) | Bundestag (expl.: La Chambre basse représente l'ensemble de la République fédérale) (ex.: L'Allemagne a définitivement ratifié vendredi le Traité de Maastricht avec l'adoption du texte par le Bundesrat (Chambre haute du Parlement). Le texte avait été adopté le 2 décembre [1992] par le Bundestag (Chambre basse) à une écrasante majorité. [ATS])

Bundestag
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En vertu de l'article 36ter/1, § 1, de la loi sur la protection de la vie privée, tel qu'il a été inséré par l'article 42 de la loi attaquée, l'Organe de contrôle est composé d'un président, qui est un magistrat des cours et tribunaux, nommé par la Chambre des représentants, d'un membre de la Commission de la protection de la vie privée et « d'un ou plusieurs membres de la police locale et de la police fédérale et d'un ou plusieurs experts ».

Aufgrund von Artikel 36ter/1 § 1 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens, eingefügt durch Artikel 42 des angefochtenen Gesetzes, setzt sich das Kontrollorgan zusammen aus einem Präsidenten, der ein von der Abgeordnetenkammer ernannter Magistrat der Gerichtshöfe und Gerichte ist, einem Mitglied des Ausschusses für den Schutz des Privatlebens und « einem oder mehreren Mitgliedern der lokalen Polizei und der föderalen Polizei und einem oder mehreren Sachverständigen ».


Le chapitre III de l'arrêté royal du 13 février 2001 portant exécution de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel détermine déjà les modalités de traitement des données visées à l'article 6 de la loi vie privée pour les services de police » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3105/001, pp. 19-20).

In Kapitel III des königlichen Erlasses vom 13. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten sind bereits die Modalitäten für die Verarbeitung der in Artikel 6 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens angeführten Daten für die Polizeidienste festgelegt » (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3105/001, SS. 19-20).


Bien que l'Organe de contrôle puisse être invité par les organes publics mentionnés dans l'article 36ter/8 de la loi sur la protection de la vie privée (la Commission de la protection de la vie privée, les autorités judiciaires et administratives, le ministre de la Justice, le ministre de l'Intérieur et la Chambre des représentants) à effectuer une enquête déterminée, son intervention ne dépend pas d'une telle demande.

Obwohl das Kontrollorgan durch die in Artikel 36ter/8 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens angeführten Organe der Behörden (Ausschuss für den Schutz des Privatlebens, die Gerichts- und Verwaltungsbehörden, der Minister der Justiz, der Minister des Innern und die Abgeordnetenkammer) ersucht werden kann, eine bestimmte Untersuchung durchzuführen, hängt sein Auftreten nicht von einem solchen Ersuchen ab.


Cet Organe de contrôle, qui peut agir d'initiative en la matière, peut également y être invité par, notamment, la Commission pour la protection de la vie privée, la Chambre des représentants et les autorités judiciaires (article 36ter/8 de la loi sur la protection de la vie privée, tel qu'il a été inséré par l'article 49 de la loi attaquée).

Dieses Kontrollorgan, das diesbezüglich von Amts wegen auftreten kann, kann auch darum gebeten werden, unter anderem durch den Ausschuss für den Schutz des Privatlebens, die Abgeordnetenkammer und durch die Gerichtsbehörden (Artikel 36ter/8 des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens, eingefügt durch Artikel 49 des angefochtenen Gesetzes).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces définitions, telles qu'elles ont été commentées dans les travaux préparatoires (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1566/1, p. 15, et n° 1566/10, p. 10), ainsi que l'obligation imposée au détective privé par l'article 8, § 1, de la loi du 19 juillet 1991 de conclure avec son client une convention écrite préalable contenant une description précise de la mission qui est confiée au premier, permettent de considérer que l'obligation d'information prévue par l'article 9 précité peut, en fonction de la précision des termes de cette conve ...[+++]

Diese Definitionen, so wie sie in den Vorarbeiten kommentiert wurden (Parl. Dok., Kammer, 1997-1998, Nr. 1566/1, S. 15, und Nr. 1566/10, S. 10), sowie die durch Artikel 8 § 1 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 den Privatdetektiven auferlegte Verpflichtung, mit dem Auftraggeber einen vorherigen schriftlichen Vertrag abzuschließen, der eine genaue Beschreibung des dem Privatdetektiv anvertrauten Auftrags enthält, erlauben die Schlussfolgerung, dass die im vorerwähnten Artikel 9 vorgesehene Verpflichtung zur Information entsprechend der Präzision des Wortlauts dieses Vertrags dem für die Verarbeitung verantwortlichen Auftraggeber statt dem Pri ...[+++]


L’enveloppe de 8 millions € fournie par l’UE servira entre autres à la réalisation d’activités de soutien et de formation à l’intention des associations professionnelles (les chambres de commerce, par exemple), le but étant de leur fournir les connaissances nécessaires pour qu’elles accroissent la compétitivité de leurs membres et les aident à représenter les intérêts économiques dans le cadre des dialogues et des négociations entre les secteurs public et privé.

Die mit EU-Mitteln von 8 Mio. EUR geförderten Maßnahmen umfassen Unterstützung und Schulungen für Wirtschaftsverbände (z. B. Handelskammern), um ihnen das notwendige Wissen für die Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit ihrer Mitglieder zu vermitteln und ihnen bei der Vertretung wirtschaftlicher Interessen im Dialog und in Verhandlungen mit dem öffentlichen Sektor zu helfen.


L’association des Chambres de Commerce et d'Industrie de la Méditerranée - ASCAME - a été fondée le 1er octobre 1982. ASCAME est devenue le représentant de plus important du secteur privé méditerranéen et une référence dans la coopération régionale économique avec plus de 300 chambres de commerce de 23 pays de la Méditerranée.

Die Vereinigung der Industrie- und Handelskammern des Mittelmeerraums (Association des Chambres de Commerce et d'Industrie de la Méditerranée, ASCAME) wurde am 1. Oktober 1982 gegründet. Sie ist die wichtigste Interessenvertretung des Privatsektors in den Mittelmeerländern und spielt mit mehr als 300 Handelskammern aus 23 Mittelmeerländern eine zentrale Rolle für die wirtschaftliche Zusammenarbeit in der Region.


Le Ministère de l’économie et des finances du Royaume du Maroc, la Banque européenne d’investissement (BEI) et l’Association des chambres de commerce et d’industrie méditerranéennes (ASCAME), organisent, le 30 mai 2011 à Casablanca, la 9ème conférence régionale FEMIP sous le thème : Relever le défi des infrastructures en Méditerranée, le potentiel des partenariats public-privé.

Das Wirtschafts- und Finanzministerium des Königreichs Marokko, die Europäische Investitionsbank (EIB) und die Association des chambres de commerce et d’industrie méditerranéennes (ASCAME) veranstalten am 30. Mai 2011 in Casablanca die neunte FEMIP-Konferenz zum Thema « Infrastrukturförderung im Mittelmeerraum: « Welche Möglichkeiten bieten öffentlich-private Partnerschaften? ».


Andrzej Malinowski, Confédération polonaise des employeurs Tadeusz Dorda, Confédération polonaise des employeurs Jacek Krawczyk, Confédération polonaise des employeurs du secteur privé Marek Komorowski, Confédération des employeurs du secteur privé Jaroslaw Maciej Mulewicz, Club des centres d'entreprise – Association des employeurs Tadeusz Donocik, Chambre de commerce de Pologne Drabko Zbigniew, Fédération de l'Union des employeurs du secteur agricole

Andrzej Malinowski, Polnischer Arbeitgeberverband Tadeusz Dorda, Polnischer Arbeitgeberverband Jacek Krawczyk, Polnischer Verband der Privaten Arbeitgeber Marek Komorowski, Polnischer Verband der Privaten Arbeitgeber Jaroslaw Maciej Mulewicz, Business Centre Club – Arbeitgeberverband Tadeusz Donocik, Polnische Handelskammer Zbigniew Drabko, Dachverband der landwirtschaftlichen Arbeitgeber


Les administrations publiques ne peuvent pas tout faire : il faut associer le secteur privé (éventuellement par des partenariats public-privé, la participation des chambres de commerce, etc.).

Die öffentlichen Verwaltungen können nicht alles tun auch die Privatwirtschaft ist gefordert (z. B. durch öffentlich-private Partnerschaften, Mitarbeit der Handelskammern usw.).


w