Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appeler à témoigner
Assignation à comparaître
Citation
Citation de témoin
Citation en justice
Citation à comparaître
Citation à comparaître comme témoin
Citation à comparaître en justice
Citation à témoigner en justice
Citer des témoins à comparaître
Convoquer des témoins
Mandat de comparution

Übersetzung für "Citation à comparaître " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
citation de témoin | citation à comparaître comme témoin

Zeugenvorladung


mandat de comparution | citation à comparaître | citation

Vorladung


citation en justice | citation à comparaître en justice

Vorladung vor Gericht


citation à comparaître en justice | citation en justice

Vorladung vor Gericht




assignation à comparaître | citation à comparaître

Zeugenladung


citation à témoigner en justice

Ladung, vor Gericht auszusagen


appeler à témoigner | citer des témoins à comparaître | convoquer des témoins

Zeugen und Zeuginnen aufrufen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 5 de la loi du 26 juillet 1962 prévoit que la citation à comparaître comporte, notamment, une copie de l'arrêté royal décrétant l'expropriation.

In Artikel 5 des Gesetzes vom 26. Juli 1962 ist vorgesehen, dass der Vorladung insbesondre eine Abschrift des königlichen Erlasses, in dem die Enteignung verfügt wird, vorangeht.


L'ordonnance est signifiée à la partie qu'elle concerne, à la requête du procureur du Roi, et emporte citation à comparaître à la date fixée.

Die Anordnung wird der betreffenden Partei auf Antrag des Prokurators des Königs zugestellt und enthält die Ladung, am festgelegten Datum zu erscheinen.


La Pologne a reçu une citation à comparaître similaire le mois dernier concernant les nitrates et la pollution de l'eau.

Im vergangenen Monat wurde eine vergleichbare Klage gegen Polen wegen Nitraten und Wasserverunreinigung erhoben.


i)le mode de signification ou de notification du formulaire de demande ou de la citation à comparaître à une audience n’est pas assorti de la preuve de la réception par le défendeur en personne, prévue à l’article 14 du règlement (CE) no 805/2004; et

i)ihm das Klageformblatt oder die Ladung zur Verhandlung ohne persönliche Empfangsbestätigung gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 805/2004 zugestellt wurde und


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
le mode de signification ou de notification du formulaire de demande ou de la citation à comparaître à une audience n’est pas assorti de la preuve de la réception par le défendeur en personne, prévue à l’article 14 du règlement (CE) no 805/2004; et

ihm das Klageformblatt oder die Ladung zur Verhandlung ohne persönliche Empfangsbestätigung gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 805/2004 zugestellt wurde und


le mode de signification ou de notification du formulaire de demande ou de la citation à comparaître à une audience n’est pas assorti de la preuve de la réception par le défendeur en personne, prévue à l’article 14 du règlement (CE) no 805/2004; et

ihm das Klageformblatt oder die Ladung zur Verhandlung ohne persönliche Empfangsbestätigung gemäß Artikel 14 der Verordnung (EG) Nr. 805/2004 zugestellt wurde und


2. Toute citation à comparaître peut avoir été signifiée ou notifiée au débiteur conformément au paragraphe 1 ou oralement au cours d'une audience précédente concernant la même créance et consignée dans le procès-verbal de cette audience.

(2) Eine Ladung zu einer Gerichtsverhandlung kann dem Schuldner gemäß Absatz 1 zugestellt oder mündlich in einer vorausgehenden Verhandlung über dieselbe Forderung bekannt gemacht worden sein, wobei dies im Protokoll dieser Verhandlung festgehalten sein muss.


1. L'acte introductif d'instance ou d'un acte équivalent ainsi que de toute citation à comparaître peut également avoir été signifié ou notifié au débiteur par l'un des modes suivants:

(1) Das verfahrenseinleitende Schriftstück oder ein gleichwertiges Schriftstück sowie eine Ladung zu einer Gerichtsverhandlung kann dem Schuldner auch in einer der folgenden Formen zugestellt worden sein:


Les éléments suivants doivent ressortir clairement de l'acte introductif d'instance, de l'acte équivalent, de toute citation à comparaître ou des documents les accompagnant:

In dem verfahrenseinleitenden Schriftstück, einem gleichwertigen Schriftstück oder einer Ladung zu einer Gerichtsverhandlung oder in einer zusammen mit diesem Schriftstück oder dieser Ladung zugestellten Belehrung muss deutlich auf Folgendes hingewiesen worden sein:


Dans les affaires civiles, les audiences sont souvent reportées, la remise des convocations en justice et la délivrance des citations à comparaître sont inefficaces et l'exécution des jugements accuse des retards importants.

Anhörungen in zivilrechtlichen Verfahren werden häufig verschoben, die Zustellung von gerichtlichen Vorladungen ist ineffizient, und die Urteile werden mit erheblicher Verzögerung vollstreckt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Citation à comparaître ->

Date index: 2022-03-18
w