Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abaques de charge pour grues
Charge liquide en marche
Chef de colonne de secours
Cheffe de colonne de secours
Colonne atmosphérique
Colonne d'air
Colonne de craquage
Colonne de distribution
Colonne de production
Colonne distributrice
Colonne en charge
Colonne humide
Colonne verticale
Colonne verticale de l'atmosphère
Graphiques de charge pour grues
Opérateur sur perceuse à colonne
Opératrice sur perceuse à colonne
Responsable de sécurité civile et de secours
Retenue de colonne en marche
Tableaux de charge pour grues
Tube de production

Übersetzung für "Colonne en charge " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE




charge liquide en marche | retenue de colonne en marche

Betriebsinhalt


opérateur sur perceuse à colonne | opérateur sur perceuse à colonne/opératrice sur perceuse à colonne | opératrice sur perceuse à colonne

Zerspanungsfacharbeiter Fachrichtung Bohrwerk | Zerspanungsfacharbeiterin Fachrichtung Bohrwerk | Maschinenbediener für Ständerbohrmaschine/Maschinenbedienerin für Ständerbohrmaschine | Zerspanungstechnikerin


colonne atmosphérique | colonne d'air | colonne verticale | colonne verticale de l'atmosphère

vertikale Luftsäule


chef de colonne de secours | cheffe de colonne de secours | responsable de sécurité civile et de secours

Feuerwehrkommandantin | Leiterin der Feuerwehr | Feuerwehrkommandant | Feuerwehrkommandant/Feuerwehrkommandantin


colonne de distribution (1) | colonne distributrice (2)

Zapfsäule


tableaux de charge pour grues | abaques de charge pour grues | graphiques de charge pour grues

Kranlastdiagramm




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5° d'une colonne avec le libellé des sous-catégories de charges, le cas échéant, et des comptes de charges.

5° eine Spalte mit ggf. der Bezeichnung der Unterkategorien von Aufwendungen und der Bezeichnung der Aufwandskonten.


1° une colonne qui contient les montants de charges du budget initial de l'année considérée;

1° eine Spalte, die die Beträge der Aufwendungen des ursprünglichen Haushaltsplans des betreffenden Jahres enthält;


Dans le cas d'un budget initial pour une année considérée, une colonne qui contient les montants de charges du budget initial de l'année considérée est ajoutée.

Im Falle eines ursprünglichen Haushaltsplans für ein bestimmtes Jahr wird eine Spalte hinzugefügt, die die Beträge der Aufwendungen des ursprünglichen Haushaltsplans des betreffenden Jahres enthält.


[Combinaison complexe d’hydrocarbures obtenue comme première fraction dans la colonne de dépentanisation précédant l’hydrotraitement des charges aromatiques. Se compose principalement d’hydrocarbures dont le nombre de carbones se situe en majorité dans la gamme C-C, principalement des pentanes et des pentènes, et dont le point d’ébullition est compris approximativement entre 25 °C et 40 °C (77 °F et 104 °F).]

[komplexe Kombination von Kohlenwasserstoffen, erhalten als erste Läufe aus der Säule zur Pentanabtrennung vor der Wasserstoffbehandlung der aromatischen Beschickungen; besteht in erster Linie aus Kohlenwasserstoffen mit Kohlenstoffzahlen überwiegend im Bereich von C bis C, hauptsächlich Pentanen und Pentenen, mit einem Siedebereich von etwa 25 °C bis 40 °C (77 °F bis 104 °F)]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
29. souligne que les trilogues et les procédures de conciliation (comme les établit explicitement l'article 294 du traité FUE) représentent une étape non négligeable de la procédure législative et non pas un «espace de réflexion» distinct; estime notamment que les procédures actuelles échouent, dans le cas des trilogues intervenant en amont d'un éventuel accord en premier lecture, à assurer un niveau satisfaisant de transparence législative et d'accès aux documents, aussi bien à l'intérieur du Parlement que vis-à-vis de l'extérieur en relation avec les citoyens et l'opinion publique; demande, dès lors, que les documents élaborés dans c ...[+++]

29. hebt hervor, dass die Triloge und die Vermittlungsverfahren (die explizit in Artikel 294 AEUV genannt sind) eine wichtige Phase des Gesetzgebungsverfahrens sind und kein gesonderter Platz für den „Schutz der Vertraulichkeit“; ist insbesondere der Auffassung, dass die derzeitigen Verfahren der Triloge vor einer möglichen Einigung in erster Lesung sowohl intern für das Parlament, als auch extern im Zusammenhang mit den Bürgern und der öffentlichen Meinung kein zufriedenstellendes Niveau an Transparenz und Zugang zu Dokumenten sicherstellen können; fordert daher, dass in ihrem Rahmen erstellte Dokumente, wie z. B. ...[+++]


29. souligne que les trilogues et les procédures de conciliation (comme les établit explicitement l'article 294 du traité FUE) représentent une étape non négligeable de la procédure législative et non pas un "espace de réflexion" distinct; estime notamment que les procédures actuelles échouent, dans le cas des trilogues intervenant en amont d'un éventuel accord en premier lecture, à assurer un niveau satisfaisant de transparence législative et d'accès aux documents, aussi bien à l'intérieur du Parlement que vis-à-vis de l'extérieur en relation avec les citoyens et l'opinion publique; demande, dès lors, que les documents élaborés dans c ...[+++]

29. hebt hervor, dass die Triloge und die Vermittlungsverfahren (die explizit in Artikel 294 AEUV genannt sind) eine wichtige Phase des Gesetzgebungsverfahrens sind und kein gesonderter Platz für den „Schutz der Vertraulichkeit“; ist insbesondere der Auffassung, dass die derzeitigen Verfahren der Triloge vor einer möglichen Einigung in erster Lesung sowohl intern für das Parlament, als auch extern im Zusammenhang mit den Bürgern und der öffentlichen Meinung kein zufriedenstellendes Niveau an Transparenz und Zugang zu Dokumenten sicherstellen können; fordert daher, dass in ihrem Rahmen erstellte Dokumente, wie z. B. ...[+++]


Dans ce cas, les masses sont indiquées sur deux colonnes sur la plaque réglementaire du constructeur: les masses de charge maximale admissibles à l’immatriculation/en service prévues sont indiquées dans la colonne de gauche et les masses de charge maximales techniquement admissibles dans la colonne de droite.

In einem solchen Fall ist der Abschnitt des gesetzlich vorgeschriebenen Fabrikschilds, auf dem die Massen angegeben sind, in zwei Spalten zu teilen: Die vorgesehenen zulässigen Gesamtmassen für Zulassung/Betrieb sind in der linken Spalte, die technisch zulässigen Gesamtmassen in der rechten Spalte aufzuführen.


Le 15 septembre 2008, Jacques Barrot, commissaire en charge de la justice, de la liberté et de la sécurité, a déclaré dans les colonnes du quotidien polonais Rzeczpospolita: «Nous avons un texte, le règlement Bruxelles II bis, qui dispose que la garde des enfants devrait être accordée aux parents en tenant compte de l'intérêt de l'enfant.

Jacques Barrot, Kommissar für Justiz und innere Angelegenheiten, hat sich in der polnischen Tageszeitung „Rzeczpospolita“ vom 15. September wie folgt geäußert: „Entsprechend der Brüssel II a-Verordnung sollte das Sorgerecht für die Kinder den Eltern unter Berücksichtigung des Wohles des Kindes übertragen werden.


Si chacun d'eux appliquait sa propre valeur cible au titre de l'accord de "partage des charges" de manière individuelle, le coût annuel total encouru par l'UE pour atteindre la valeur cible fixée à Kyoto pourrait s'élever à quelque 9 milliards d'euros [44] (voir colonne de gauche du graphique).

Wenn jeder Mitgliedstaat sein spezifisches Ziel im Rahmen der "Lastenteilungsvereinbarung" individuell erfuellen würde, könnten die jährlichen Gesamtkosten für die EU bei der Erfuellung des Kyoto-Ziels etwa 9,0 Mrd. EUR erreichen [44] (Graph: siehe linke Spalte).


- les masses et les charges par essieu du véhicule vide [colonne (a)] correspondent à celles déclarées par le constructeur, avec une tolérance d'environ 5 % [dans un tel cas, la valeur de la masse déclarée par le constructeur est adoptée pour le calcul des masses des colonnes (b) et (c)],

- Die Massen und Achslasten des leeren Fahrzeugs (Spalte (a)) entsprechen mit einer Toleranz von ± 5 % den Herstellerangaben; (ist diese Bedingung erfuellt, so wird der vom Hersteller angegebene Wert der Masse bei der Berechnung der Massen in den Spalten (b) und (c) zugrunde gelegt).


w