Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conjoint vivant sous le même toit
Personne vivant sous le toit du travailleur salarié
Vivant sous le toit de quelqu'un
Vivre sous le même toit

Übersetzung für "Conjoint vivant sous le même toit " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
conjoint vivant sous le même toit

zusammenlebender Ehepartner




vivant sous le toit de quelqu'un

in den Haushalt aufgenommen | in häuslicher Gemeinschaft lebend


personne vivant sous le toit du travailleur salarié

Person,die mit dem Arbeitnehmer in häuslicher Gemeinschaft lebt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Avant son abrogation par l'article 54 de la loi du 26 mai 2002, l'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence distinguait quatre catégories de bénéficiaires : ' les conjoints vivant sous le même toit ', ' une personne qui cohabite uniquement soit avec un enfant mineur non marié qui est à sa charge, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié qui est à sa charge ', ' une personne isolée ' et ' toute autre personne cohabitant avec une ou plusieurs personne ...[+++]

Vor seiner Aufhebung durch Artikel 54 des Gesetzes vom 26. Mai 2002 wurde in Artikel 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum zwischen vier Kategorien von Anspruchsberechtigten unterschieden: ' die unter demselben Dach wohnenden Eheleute ', ' eine Person, die entweder nur mit einem unverheirateten minderjährigen Kind zu ihren Lasten oder mit mehreren Kindern, unter denen sich wenigstens ein unverheiratetes minderjähriges Kind zu ihren Lasten befindet, zusammenwohnt ', ' eine allein stehende Person ' und ' gleich welche andere Person, die mit einer oder mehreren Personen zusammenwohnt, ungeacht ...[+++]


Par conséquent, il revenait aux cours et tribunaux de déterminer s'il était question de ' conjoints vivant sous le même toit ' ou d'une ' personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes '.

Folglich mussten die Gerichtshöfe und Gerichte bestimmen, ob es sich um ' unter demselben Dach wohnende Eheleute ' oder um eine ' Person, die mit einer oder mehreren Personen zusammenwohnt ' handelte.


NOMBRE DE PERSONNES VIVANT SOUS LE MÊME TOIT (Y COMPRIS LE RÉPONDANT)

ZAHL DER IM SELBEN HAUSHALT LEBENDEN PERSONEN (EINSCHLIESSLICH DER AUSKUNFTSPERSON)


Leipzig : les entreprises et la science sous un même toit

Leipzig: Wirtschaft und Wissenschaft unter einem Dach


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La protection des femmes contre la violence doit être renforcée, tout comme la protection sociale des enfants. Sur le plan des relations interethniques, le nombre d'écoles scindées («deux écoles sous un même toit») et d'écoles mono-ethniques reste préoccupant, malgré la mise sur pied d'un organe de coordination dans la Fédération.

Was die Beziehungen zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen betrifft, ist die große Zahl der geteilten („zwei Schulen unter einem Dach“) und monoethnischen Schulen trotz Einrichtung einer Koordinierungsstelle weiterhin problematisch.


Avant son abrogation par l'article 54 de la loi du 26 mai 2002, l'article 2 de la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence distinguait quatre catégories de bénéficiaires : « les conjoints vivant sous le même toit », « une personne qui cohabite uniquement soit avec un enfant mineur non marié qui est à sa charge, soit avec plusieurs enfants, parmi lesquels au moins un enfant mineur non marié qui est à sa charge », « une personne isolée » et « toute autre personne cohabitant avec une ou plusieurs personne ...[+++]

Vor seiner Aufhebung durch Artikel 54 des Gesetzes vom 26. Mai 2002 wurde in Artikel 2 des Gesetzes vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum zwischen vier Kategorien von Anspruchsberechtigten unterschieden: « die unter demselben Dach wohnenden Eheleute », « eine Person, die entweder nur mit einem unverheirateten minderjährigen Kind zu ihren Lasten oder mit mehreren Kindern, unter denen sich wenigstens ein unverheiratetes minderjähriges Kind zu ihren Lasten befindet, zusammenwohnt », « eine allein stehende Person » und « gleich welche andere Person, die mit einer oder mehreren Personen zusammenwohnt, ungeachtet ...[+++]


Par conséquent, il revenait aux cours et tribunaux de déterminer s'il était question de « conjoints vivant sous le même toit » ou d'une « personne cohabitant avec une ou plusieurs personnes ».

Folglich mussten die Gerichtshöfe und Gerichte bestimmen, ob es sich um « unter demselben Dach wohnende Eheleute » oder um eine « Person, die mit einer oder mehreren Personen zusammenwohnt » handelte.


7° décès d'un parent du deuxième ou troisième degré ou d'un parent du deuxième ou troisième degré du conjoint/de la personne avec laquelle l'agent vit maritalement, qui ne vit pas sous le même toit : 1 jour de travail;

7. Tod eines Verwandten zweiten Grades oder dritten Grades oder eines Verwandten zweiten oder dritten Grades des Ehepartners/Lebensgefährten, der nicht unter demselben Dach lebt: 1 Arbeitstag;


En sa seconde partie, la première question préjudicielle suppose une comparaison de la disposition en cause avec le régime institué par la loi du 7 août 1974 instituant le droit à un minimum de moyens d'existence, aujourd'hui abrogée par la loi du 26 mai 2002 précitée; l'article 2, § 1, de la loi de 1974 permettait, selon les termes de la question, l'octroi du montant le plus élevé de la prestation aux conjoints vivant sous le même toit, ce que ne permettrait plus la disposition en cause.

Der zweite Teil der ersten präjudiziellen Frage setzt einen Vergleich der fraglichen Bestimmung mit der Regelung voraus, die durch das Gesetz vom 7. August 1974 zur Einführung des Rechts auf ein Existenzminimum eingeführt wurde, welches mittlerweile durch das vorerwähnte Gesetz vom 26. Mai 2002 aufgehoben worden ist; Artikel 2 § 1 des Gesetzes von 1974 würde es laut der Frage ermöglichen, den Höchstbetrag der Leistung für zusammenwohnende Ehepartner zu gewähren, was die fragliche Bestimmung nicht mehr erlaube.


Sur le plan des relations interethniques, le nombre d'écoles divisées («deux écoles sous un même toit») a diminué et un programme d'études commun étalé sur neuf ans a été mis en place dans la majorité des écoles.

Was die Beziehungen zwischen den verschiedenen ethnischen Gruppen betrifft, hat die Zahl der geteilten Schulen („zwei Schulen unter einem Dach“) abgenommen und wurde in den meisten Schulen eine gemeinsame neunjährige Schullaufbahn eingeführt.




Andere haben gesucht : vivre sous le même toit     Conjoint vivant sous le même toit     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Conjoint vivant sous le même toit ->

Date index: 2023-10-25
w