Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ajustement des bilans
Ajusté en fonction de la saison
Après correction des variations saisonnières
Assainissement des bilans
Bilan thermique avec acquisition de données
Compte tenu des variations saisonnières
Correction des bilans
Corrections de données dans le bilan
Corrigé des fluctuations saisonnières
Données de bilan
En données désaisonnalisées
Rectifié des facteurs saisonniers
Redressement des bilans

Übersetzung für "Corrections de données dans le bilan " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
corrections de données dans le bilan

Bewertungskorrektur


ajustement des bilans | assainissement des bilans | correction des bilans | redressement des bilans

Bilanzbereinigung | Bilanzsanierung




bilan thermique avec acquisition de données

Thermobilanz mit Datenerfassung


corrigé des fluctuations saisonnières | compte tenu des variations saisonnières | rectifié des facteurs saisonniers | ajusté en fonction de la saison | en données désaisonnalisées | après correction des variations saisonnières

saisonbereinigt
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
la valeur du total des actifs de bilan du groupe bancaire de [raison sociale de l'agent déclarant pour les données de groupe]; ou le total des actifs du bilan de [raison sociale de l'agent déclarant les données de groupe] est supérieur à 0,5 % du total des actifs du bilan consolidé des groupes bancaires de l'Union européenne, selon les données les plus récentes dont dispose la BCE, c'est-à-dire: a) les données à la fin du mois de décembre de l'année civile précédant l'envoi de la présente lettre de notification; ou b) ...[+++]

[Der Wert der gesamten Bilanzaktiva der Bankengruppe [der] [offizieller Name des Berichtspflichtigen für Gruppendaten] übersteigt oder die gesamten Bilanzaktiva [der] [offizieller Name des Berichtspflichtigen für Gruppendaten] übersteigen 0,5 % der gesamten konsolidierten Bilanzaktiva der Bankengruppen der Europäischen Union nach den aktuellsten Daten, die der EZB zur Verfügung stehen, d. h. a) Daten für den Zeitraum bis Ende Dezember des Kalenderjahres, der der Übermittlung des Notifizierungsschreibens vorausgeht, oder b) wenn die Daten unter a) nicht verfügbar sind, Daten für den Zeitraum bis Dezember des Vorjahres].


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52016DC0095R(01) - EN - COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, À LA BANQUE EUROPÉENNE ET À L'EUROGROUPE Semestre européen 2016: évaluation des progrès concernant les réformes structurelles, la prévention et la correction des déséquilibres macroéconomiques, et résultats des bilans approfondis au titre du règlement (UE) nº 1176/2011 {SWD(2016) 71 à SWD(2016) 96} et {SWD(2016) 120} // COM(2016) 95 final/2 // Semestre européen 2016: éval ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52016DC0095R(01) - EN - MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DIE EUROPÄISCHE ZENTRALBANK UND DIE EURO-GRUPPE Europäisches Semester 2016: Bewertung der Fortschritte bei den Strukturreformen und bei der Verhinderung und Korrektur makroökonomischer Ungleichgewichte sowie Ergebnisse der eingehenden Überprüfungen gemäß Verordnung (EU) Nr. 1176/2011 {SWD(2016) 71 to SWD(2016) 96} and {SWD(2016) 120} // COM(2016) 95 final/2 // Europäisches Semester 2016: Bewertung der Fortschritte bei den Strukturreformen und bei der Verhinderung und Korrektur makroökonomischer U ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52016DC0095R(01) - EN - COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, À LA BANQUE EUROPÉENNE ET À L'EUROGROUPE Semestre européen 2016: évaluation des progrès concernant les réformes structurelles, la prévention et la correction des déséquilibres macroéconomiques, et résultats des bilans approfondis au titre du règlement (UE) nº 1176/2011 {SWD(2016) 71 à SWD(2016) 96} et {SWD(2016) 120} // COM(2016) 95 final/2 // Semestre européen 2016: éval ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52016DC0095R(01) - EN - MITTEILUNG DER KOMMISSION AN DAS EUROPÄISCHE PARLAMENT, DEN RAT, DIE EUROPÄISCHE ZENTRALBANK UND DIE EURO-GRUPPE Europäisches Semester 2016: Bewertung der Fortschritte bei den Strukturreformen und bei der Verhinderung und Korrektur makroökonomischer Ungleichgewichte sowie Ergebnisse der eingehenden Überprüfungen gemäß Verordnung (EU) Nr. 1176/2011 {SWD(2016) 71 to SWD(2016) 96} and {SWD(2016) 120} // COM(2016) 95 final/2 // Europäisches Semester 2016: Bewertung der Fortschritte bei den Strukturreformen und bei der Verhinderung und Korrektur makroökonomischer U ...[+++]


Pour une correcte application du régime du tiers payant, l'utilisation des services de mycarenet en regard avec la consultation du statut d'assurance du bénéficiaire, aux fins de fixer correctement l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, et la transmission électronique de l'attestation de soins donnés est une donnée indispensable.

Für eine korrekte Anwendung der Drittzahlerregelung sind die Nutzung der Dienste von MyCareNet im Hinblick auf die Einsichtnahme des Versicherungsstatus des Begünstigten, um die Beteiligung der Krankenkasse korrekt zu bestimmen, und die elektronische Übermittlung der Pflegebescheinigung unentbehrlich.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le respect des règles contenues dans l'article 44/9 de la loi sur la fonction de police est vérifié par l'Organe de contrôle de l'information policière qui, en vertu des articles 36ter/8 et suivants de la loi sur la protection de la vie privée, doit notamment contrôler « l'évaluation des données et informations » contenues dans les banques de données policières (article 36ter/10, § 2) et « l'alimentation correcte de la B.N.G [au moy ...[+++]

Die Einhaltung der in Artikel 44/9 des Gesetzes über das Polizeiamt enthaltenen Regeln wird überwacht durch das Organ für die Kontrolle der polizeilichen Informationen, das aufgrund der Artikel 36ter/8 ff. des Gesetzes über den Schutz des Privatlebens unter anderem die « Bewertung der Daten und Informationen », die in den polizeilichen Datenbanken enthalten sind, kontrollieren muss (Artikel 36ter/10 § 2), sowie « die korrekte Eingabe von ausreichenden, sachdienlichen und nicht übertriebenen Daten in die AND » (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3105/001, S. 72).


Les plus-values et les moins-values calculées ne sont, en principe, pas portées au bilan dans les immobilisations elles-mêmes mais bien dans les comptes de correction de valeur (plus-value/moins-value), lesquels seront ventilés conformément aux comptes d'immobilisation; sont inscrites au compte de résultats soit comme plus-value (classe de bilan 79) ou comme moins-value (classe de bilan 69).

Die ermittelten Mehrwerte/Wertminderungen sind in der Bilanz grundsätzlich nicht den Anlagekonten selbst, sondern den Wertberichtigungskonten (Mehrwert/Wertminderung) gutzuschreiben, die entsprechend den Anlagekonten zu gliedern sind; in der Gewinn- und Verlustrechnung entweder als Mehrwert (Bilanzklasse 79) oder Wertminderung (Bilanzklasse 69) auszuweisen.


Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Le Ministre-Président, O. PAASCH 1 à l'arrêté du Gouvernement 1892/EX/VIII/B/I du 14 avril 2016 modifiant l'arrêté du Gouvernement du 15 juin 2011 portant exécution du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone INSTITUTIONS DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE : Plan comptable uniforme Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement 1892/EX/VIII/B/I du 14 avril 2016 modifiant l'arrêté du Gouvernement du 15 juin 2011 portant exécution du décret du 25 mai 2009 relatif au règlement budgétaire de la Communauté germanophone Eupen, le 14 avril 2016. Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, Le Ministre-Président, O. PAASCH 2 à l'arrêté du Gouvernement 1 ...[+++]

Eupen, den 14. April 2016 Für die Regierung der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Der Ministerpräsident O. PAASCH Anlage 2 zum Erlass der Regierung 1892/EX/VIII/B/I vom 14. April 2016 zur Abänderung des Erlasses der Regierung vom 15. Juni 2011 zur Ausführung des Dekretes vom 25. Mai 2009 über die Haushaltsordnung der Deutschsprachigen Gemeinschaft Gliederungs- und Bewertungsvorschriften zum Jahresabschluss der Finanzbuchhaltung aller Einrichtungen der Deutschsprachigen Gemeinschaft 1. Immaterielle Anlagewerte (Bilanzklasse 21) 1.1 Begriff Im Einzelnen sind hier folgende Rechte auszuweisen: Konzessionen, Patente, Lizenzen (für Software, Datenbanken,...), Marken- ...[+++]


Cette confirmation contiendra au moins les données suivantes : - nature du leasing; - durée du contrat; - prix d'acquisition ou de production du bien détenu en location-financement; - mention si le bien détenu en location-financement doit être enregistré à l'actif du bilan du bailleur.

Diese Bestätigung enthält mindestens folgende Informationen: - Art des Leasings; - Laufzeit des Vertrages; - Anschaffungs-, bzw. Herstellungskosten des Leasing-Gegenstandes; - Information ob der Leasing-Gegenstand in der Bilanz des Leasing-Gebers zu aktivieren ist.


1. Dans la méthode du bilan massique, l’exploitant calcule la quantité de CO correspondant à chaque flux pris en considération dans le bilan en multipliant les données d’activité, liées à la quantité de matière entrant ou sortant des limites du bilan massique, par la teneur en carbone de la matière multipliée par ►C1 3,664 t CO/t C, ◄ conformément à la section 3 de l’annexe II. ...[+++]

(1) Bei Anwendung der Massenbilanzmethodik berechnet der Anlagenbetreiber die Menge CO, die den einzelnen in die Massenbilanz einbezogenen Stoffströmen entspricht, indem er die Tätigkeitsdaten (die in die Grenzen der Massenbilanz eingehende oder sie verlassende Materialmenge) mit dem Kohlenstoffgehalt des Materials und diesen mit ►C1 3,664 t CO/t C ◄ multipliziert, wobei Abschnitt 3 von Anhang II angewendet wird.


1. Dans la méthode du bilan massique, l’exploitant calcule la quantité de CO correspondant à chaque flux pris en considération dans le bilan en multipliant les données d’activité, liées à la quantité de matière entrant ou sortant des limites du bilan massique, par la teneur en carbone de la matière multipliée par 3 664 t CO/t C, conformément à la section 3 de l’annexe II. ...[+++]

(1) Bei Anwendung der Massenbilanzmethodik berechnet der Anlagenbetreiber die Menge CO, die den einzelnen in die Massenbilanz einbezogenen Stoffströmen entspricht, indem er die Tätigkeitsdaten (die in die Grenzen der Massenbilanz eingehende oder sie verlassende Materialmenge) mit dem Kohlenstoffgehalt des Materials und diesen mit 3 664 t CO/t C multipliziert, wobei Abschnitt 3 von Anhang II angewendet wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Corrections de données dans le bilan ->

Date index: 2024-03-05
w