Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
DOL
Dol
Dol direct
Dol direct de deuxième degré
Dol double
Dol indirect
Dol principal
Dol simple
Dol spécial
Données liées
Données ouvertes liées
Double dol
Double intention
Eventualvorsaetzlich oder vorsaetzlich
Transaction entachée de dol
Web de données
Web sémantique

Übersetzung für "DOL " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dol direct | dol direct de deuxième degré | dol simple | dol indirect

direkter Vorsatz | direkter Vorsatz zweiten Grades | dolus directus zweiten Grades | einfacher Vorsatz


par dol éventuel (-> remplir une attestation de manière incomplète ou fausse par dol éventuel ou intentionnellement [eventualvorsaetzlich oder vorsaetzlich] [formule de l'AFC Attestation d'intégralité , avril 1993, p. 4])

Eventualvorsaetzlich


dol double | double dol | double intention

doppelter Vorsatz


dol principal

Täuschung über einen wesentlichen Umstand


dol

absichtliche Schädigung | Arglist | arglistige Täuschung | List








web sémantique [ DOL | données liées | données ouvertes liées | web de données ]

Semantisches Web [ Linked Data | Linked Open Data | LOD | Web of Data ]


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Il faut une intention de nuire (dol) et cette volonté doit être ostensible et incontestable, ce qui requiert un certain niveau de gravité, soumis à l'appréciation du juge pénal » (Doc. parl., Chambre, 2013-2014, DOC 53-3297/003, p. 4).

« Es muss eine Absicht zu schaden (Vorsatz) bestehen, und dieser Wille muss deutlich und unanfechtbar sein, was ein gewisses Maß an Schwere voraussetzt, das der Beurteilung durch den Strafrichter unterliegt » (Parl. Dok., Kammer, 2013-2014, DOC 53-3297/003, S. 4).


Les règles du droit commun européen de la vente constituant des expressions spéciales du principe général de bonne foi et loyauté, telles que l'annulation pour dol ou inexécution d'une obligation créée par une clause implicite, peuvent donner droit à des dommages et intérêts, mais uniquement dans des cas très spécifiques.

Regeln des Gemeinsamen Europäischen Kaufrechts, die spezifische Ausprägungen des allgemeinen Grundsatzes von Treu und Glauben und des redlichen Geschäftsverkehrs sind, wie die Anfechtung wegen arglistiger Täuschung oder wegen Nichterfüllung einer impliziten Verpflichtung kann zu einem Recht auf Schadensersatz führen, dies jedoch in nur sehr spezifischen Fällen.


(27 bis) Les pratiques commerciales déloyales visées dans la directive 2005/29/CE du Parlement européen et du Conseil du 11 mai 2005 relative aux pratiques commerciales déloyales des entreprises vis-à-vis des consommateurs dans le marché intérieur (Directive sur les pratiques commerciales déloyales«) 1 relèveraient du droit commun européen de la vente pour autant qu'elles concernent également des règles de droit contractuel, y compris, en particulier, celles relatives aux pratiques commerciales déloyales qui peuvent conduire à l'annulation d'un contrat du fait de l'erreur, du dol, des menaces ou de l'exploitation déloyale ou ouvrir des m ...[+++]

(27a) Die unlauteren Geschäftspraktiken im Sinne der Richtlinie 2005/29/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. Mai 2005 über unlautere Geschäftspraktiken im binnenmarktinternen Geschäftsverkehr zwischen Unternehmen und Verbrauchern (Richtlinie über unlautere Geschäftspraktiken) 1 würden vom Gemeinsamen Europäischen Kaufrecht insofern erfasst werden, als sie sich mit den Vorschriften des Vertragsrechts überschneiden, einschließlich insbesondere denen, die sich auf unlautere Geschäftspraktiken beziehen, die zu einer Anfechtung des Vertrags wegen Irrtums, arglistiger Täuschung, Drohung oder unfairer Ausnutzung führen können o ...[+++]


2. Si une tierce partie pour les actes de laquelle une personne n'est pas responsable et qui n'a pas l'accord de cette personne pour être associée à l'élaboration d'un contrat s'est rendue coupable de dol ou de menaces, il est possible d'avoir recours aux moyens d'action figurant au présent chapitre si cette personne savait ou était raisonnablement censée avoir connaissance des faits concernés, ou si au moment de l'annulation elle n'a pas agi sur la foi du contrat.

2. Ist eine dritte Partei, für deren Handeln eine Person nicht verantwortlich ist und die nicht die Zustimmung dieser Person, in den Abschluss des Vertrags einbezogen zu werden, hat, wegen Irrtums oder arglistiger Täuschung schuldig, sind die Rechtsbehelfe dieses Kapitels anwendbar, wenn diese Person die relevanten Tatsachen kannte oder vernünftigerweise kennen musste, oder zum Zeitpunkt der Anfechtung nicht auf der Grundlage des Vertrags handelte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
l'annulation du contrat pour cause d'erreur, de dol, de menace ou d'exploitation déloyale et les conséquences de cette annulation;

(d) Anfechtung des Vertrags wegen Irrtums, arglistiger Täuschung, Drohung oder unfairer Ausnutzung und ihre Folgen;


s'est rendue coupable de dol, de menaces ou d'exploitation déloyale,

(b) für arglistige Täuschung, Drohung oder unfaire Ausnutzung verantwortlich ist,


« Ce délit n'exige pas un dol spécial : un dol général est suffisant.

« Diese Straftat erfordert keine besondere Absicht, die allgemeine Absicht genügt.


« Ce délit n'exige pas un dol spécial : un dol général est suffisant.

« Diese Straftat erfordert keine besondere Absicht, die allgemeine Absicht genügt.


3. « Les articles 1382, 1383 et 1251, 3°, du Code civil violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils permettent aux tiers victimes d'actes d'organes d'une société, qui ne constituent pas un dol, une faute lourde ou une faute récurrente, de rendre lesdits organes entièrement responsables et permettent à la personne morale d'exercer un droit de répétition intégral, alors que l'article 18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et l'article 2 de la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques, ne rendent responsables, dir ...[+++]

3. « Verstossen die Artikel 1382, 1383 und 1251 Nr. 3 des Zivilgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie es den Drittgeschädigten von Handlungen von Gesellschaftsorganen, die keine arglistige Täuschung, keinen schwerwiegenden Fehler und keinen regelmässig wiederkehrenden Fehler darstellen, ermöglichen, die besagten Organe völlig haftbar zu machen, und es der Rechtsperson ermöglichen, ein uneingeschränktes Rückforderungsrecht auszuüben, während Artikel 18 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge und Artikel 2 des Gesetzes vom 10. Februar 2003 über die Haftung von und für Personalmitglieder(n) im D ...[+++]


« L'article 550bis du Code pénal (inséré par la loi du 28 novembre 2000, Moniteur belge du 3 février 2001) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ne rendant punissable le pirate informatique interne que lorsqu'il y a dol spécial (à savoir une intention frauduleuse ou un but de nuire) (article 550bis, § 2), alors que le pirate informatique externe est punissable dès qu'il y a dol général (article 550bis, § 1) ?

« Verstösst Artikel 550bis des Strafgesetzbuches (eingefügt durch das Gesetz vom 28. November 2000, Belgisches Staatsblatt vom 3. Februar 2001) gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der interne Hacker erst dann strafbar gemacht wird, wenn ein besonderer Vorsatz (nämlich eine betrügerische oder schädigende Absicht) vorliegt (Artikel 550bis § 2), während der externe Hacker bereits strafbar ist, sobald ein allgemeiner Vorsatz vorliegt (Artikel 550bis § 1)?




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

DOL ->

Date index: 2022-09-01
w