Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Date d'expiration
Date d'échéance
Date d'échéance
Date due
Date d’exigibilité
Déterminer la date de sortie
Exigibilité
Expiration du délai
Jour d'échéance
Jour de l'échéance
Jour du terme
Terme du délai
Valeur
Vérifier les dates de péremption de médicaments
échéance
échéance
échéance du délai
échéance du terme

Übersetzung für "Date d'échéance " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


date d'échéance | date due | échéance | échéance du délai | échéance du terme | expiration du délai | terme du délai

Eintritt des Fälligkeitstermins | Fristablauf


date d'échéance | échéance | jour de l'échéance | jour d'échéance | jour du terme

Ende der Laufzeit | Fälligkeitstag | Verfalltag


date d'échéance (1) | échéance (2) | date d'expiration (3)

Verfallsdatum (1) | Verfalltermin (2) | Verfall (3)


date d’exigibilité | date d'échéance | échéance | exigibilité

Fälligkeit | Fälligkeitstag | Fälligkeitstermin


terme d'échéance (art. 161, 1er al., LIFD) | date d'échéance (art. 21, 3e al., OIA)

Faelligkeitstermin


préparer des plannings pour les projets de construction de canalisations de transport | préparer les échéances des projets de construction de pipelines

Zeitpläne für Rohrleitungsentwicklungsprojekte erstellen




déterminer la date de sortie

Erscheinungsdatum festlegen | Veröffentlichungsdatum festlegen


vérifier les dates de péremption de médicaments

Medikamente auf das Verfallsdatum überprüfen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Article 6 - Remboursement du prêt L'emprunteur s'engage à rembourser le montant prêté en principal, en une fois, à la date de son échéance, telle que stipulée à l'article 4.

Artikel 6 - Rückzahlung des Darlehens Der Darlehensnehmer verpflichtet sich, den geliehenen Kapitalbetrag in einem Mal an dem in Artikel 4 bestimmten Verfalltag zurückzuzahlen.


19 MAI 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon portant la désignation de deux administrateurs représentant la Région au sein du Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, l'article 184; Considérant que deux des mandats des administrateurs désignés par le Gouvernement wallon en date 24 mai 2012 arrivent à échéance en date du 24 mai 2016; Sur la proposition du Ministre du Logement;

19. MAI 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Bestellung von zwei Verwaltungsratsmitgliedern als Vertreter der Region beim Wohnungsfonds der kinderreichen Familien der Wallonie Die Wallonische Regierung, In Erwägung des Dekrets vom 29. Oktober 1998 zur Einführung des Wallonischen Wohngesetzbuches, Artikel 184; In der Erwägung, dass zwei der Mandate der von der Wallonischen Regierung am 24. Mai 2012 bestellten Verwaltungsratsmitglieder am 24. Mai 2016 fällig werden; Auf Vorschlag des Ministers für Wohnungswesen; Nach Beratung,


Art. 2. § 1. Le demandeur, auteur du recours, indique : 1° la date à laquelle il a reçu la notification de la décision ou de l'absence de décision communale; 2° à défaut d'une telle notification ou de décision communale dans un délai de trente jours à dater de la réception de la lettre de rappel visée à l'article 16 du décret, la date de l'échéance du délai dans lequel la commune devait prendre sa décision. § 2.

Art. 2 - § 1 - Der Antragsteller, der Einspruch einlegt, teilt folgende Angaben mit: 1° das Datum, an dem ihm der Beschluss bzw. das Ausbleiben eines Beschlusses der Gemeinde zugestellt wurde; 2° in Ermangelung einer solchen Zustellung oder eines Beschlusses der Gemeinde innerhalb von dreißig Tagen ab Eingang des in Artikel 16 des Dekrets genannten Erinnerungsschreibens, das Ablaufdatum der Frist, innerhalb der die Gemeinde ihren Beschluss zu fassen hatte.


3 MARS 2016. - Décret visant à réaliser un saut d'index des loyers (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, sanctionnons ce qui suit : Article unique. L'article 6 du Livre III, Titre VIII, Chapitre II, Section 2, du Code civil, inséré par la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Pour les baux en cours au 1 avril 2016, la formule d'indexation des loyers est, jusqu'à l'échéance du contrat, la suivante : loyer de base multiplié par l'indice à la date ...[+++]

3. MÄRZ 2016 - Dekret zur Durchführung eines Indexsprungs für die Mieten (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen und wir, Wallonische Regierung, sanktionieren es: Einziger Artikel - Artikel 6 des Buches III Titel VIII Kapitel II Abschnitt 2 des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 20. Februar 1991 zur Abänderung und Ergänzung der Bestimmungen des Zivilgesetzbuches in Sachen Mietverträge, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: "Was die am 1. April 2016 laufenden Mietverhältnisse betrifft, lautet die Indexierungsformel bis zum Ablauf des Vertrags wie folgt: Grundmiete multipliziert mit dem In ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) le montant du principal; la monnaie; les actifs utilisés à titre de garantie ainsi que leur type, leur qualité et leur valeur; la méthode utilisée pour fournir les garanties; la question de savoir s'il existe ou non une faculté de réutilisation de la garantie; lorsqu'il est possible de distinguer la garantie des autres actifs, le fait qu' elle a été ou non réutilisée; toute substitution de garanties; le taux de rachat, les honoraires de prêt ou le taux de prêt marginal; toute décote; la date de valeur; la date d'échéance; la première date o ...[+++]

(b) Nennwert; Währung; als Sicherheit verwendete Vermögenswerte und ihre Art und Qualität sowie ihr Wert; Methode zur Bereitstellung der Sicherheit; Verfügbarkeit der Sicherheit für die Weiterverwendung ; etwaige Weiterverwendung der Sicherheit, wenn sie von anderen Vermögenswerten unterscheidbar ist ; etwaige Ersatzsicherheit; Pensionssatz, Leihgebühr oder Spitzenrefinanzierungssatz ; jeden Abschlag; Wertstellungstag; Fälligkeitstermin; erstmöglicher Kündigungstermin und Marktsegment .


(b) le montant du principal, la monnaie, le type, la qualité et la valeur des sûretés, la méthode utilisée pour fournir les sûretés, la faculté de réutilisation des sûretés, le fait qu’elles ont déjà été utilisées, toute éventuelle substitution des sûretés, le taux de rachat ou les honoraires de prêt, la contrepartie, la décote, la date de valeur, la date d’échéance et la première date où le rachat est possible.

(b) Nennwert, Währung, Art, Qualität und Wert der Sicherheit, Methode zur Bereitstellung der Sicherheit, bei Weiterverwendung ob die Sicherheit weiterverwendet wurde, etwaige Ersatz-Sicherheit, Rückkaufsatz oder Leihgebühr, Gegenpartei, Abschlag, Wertstellungstag, Fälligkeitstermin und erstmöglicher Kündigungstermin.


Une date échéance aurait en effet plusieurs effets positifs.

Eine Ablauffrist würde tatsächlich mehrere positive Auswirkungen haben.


Selon la date à laquelle le dernier renouvellement d’agrément est intervenu au cours des années 2001 et 2002, ou selon que son terme est concomitant ou intervient à brève échéance après la notification de la décision, l’échéance du bénéfice du régime est différente puisque pour les premiers, elle interviendra au 31 décembre 2010 alors que, pour les seconds, aucune période transitoire n’est prévue.

Der Vorteil aus der Regelung läuft zu einem unterschiedlichen Zeitpunkt abhängig davon aus, ob die letzte Verlängerung der Anerkennung in den Jahren 2001 und 2002 erfolgt ist oder ob sie gleichzeitig mit der Bekanntgabe der Entscheidung oder kurz danach abgelaufen ist, weil Stichtag im ersten Fall der 31. Dezember 2010 ist, während im zweiten Fall keinerlei Übergangszeit vorgesehen ist.


Quant à la Commission, je dois lui dire la chose suivante: nous avons inséré une date dans la directive «Bâle II». Cette date est le 1er avril 2008 et, jusqu’à cette échéance, cette Assemblée appuiera la procédure Lamfalussy et la procédure de comitologie.

An die Kommission gerichtet: Wir haben in die Basel-II-Richtlinie ein Datum mit hineingenommen, nämlich den 1. April 2008. Bis dahin unterstützt das Parlament das Lamfalussy-Verfahren und die Komitologie-Verfahren.


13. constate que nombre de pays candidats ont adopté des mesures après le 30 septembre 2003, date de la dernière collecte de renseignements dans le cadre des rapports actuels; exige cependant que la Commission collecte des informations complètes sur les développements qui ont eu lieu dans les pays candidats après cette date; estime qu'il est absolument indispensable d'acquérir une connaissance précise des derniers développements, étant donné que l'élargissement est désormais tout proche; à cet égard, exprime l'espoir que les conclusions critiques formulées dans le présent avis en ce qui concerne certains États adhérents auront perdu d ...[+++]

13. nimmt zur Kenntnis, dass viele Beitrittsländer nach dem 30. September 2003, dem Datum der letzten in den vorliegenden Berichten erfassten Informationen, Maßnahmen beschlossen haben; fordert jedoch, dass die Kommission vollständige Angaben erhebt über die Entwicklung in den Beitrittsländern; vertritt die Ansicht, dass es absolut erforderlich ist, eine detaillierte Übersicht über die Entwicklung in der jüngsten Zeit vorzulegen, da die Erweiterung nunmehr unmittelbar bevorsteht; bekundet in diesem Zusammenhang die Hoffnung, dass die in dieser Stellungnahme enthaltenen kritischen Schlussfolgerungen hinsichtlich einzelner Beitrittslän ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Date d'échéance ->

Date index: 2022-03-22
w