Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Brevet
Brevet d'invention
Concevoir des préparations culinaires décorées
Créer des préparations culinaires décorées
DAG
DFT
Descriptif de l'ouvrage
Description
Description d'emploi
Description de fonctions
Description de l'appellation-générale
Description de l'invention
Description de l'ouvrage
Description de poste
Description des fonctions-types
Description des travaux
Devis descriptif
Délivrance de brevet
Dépôt de brevet
Hauteur inventive
Imaginer des préparations culinaires décorées
Indice d'activité inventive
Indice de l'activité inventive
Inventer des préparations culinaires décorées
Invention
Invention biotechnologique
Niveau inventif de l'invention
Notice descriptive
OGM
Organisme génétiquement modifié
Organisme transgénique
Qualité inventive

Übersetzung für "Description de l'invention " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
description | description de l'invention

Beschreibung | Beschreibung der Erfindung


hauteur inventive | niveau inventif de l'invention | qualité inventive

Erfindungshoehe


brevet [ brevet d'invention | délivrance de brevet | dépôt de brevet ]

Patent [ Erfindungspatent | Patenterteilung | patentierte Erfindung ]


indice d'activité inventive | indice de l'activité inventive

Beweisanzeichen


description de poste | description d'emploi | description de fonctions

Stellenbeschreibung


DFT | Description des fonctions-types | DAG | description des fonctions-types | description de l'appellation-générale

RPU | Umschreibung der Richtpositionen | Richtpositionsumschreibung


devis descriptif (1) | notice descriptive (2) | description des travaux (3) | description de l'ouvrage (4) | descriptif de l'ouvrage (5)

Baubeschrieb (1) | Baubeschreibung (2)




organisme génétiquement modifié [ invention biotechnologique | OGM | organisme transgénique ]

genetisch veränderter Organismus [ biotechnologische Erfindung | gentechnisch veränderter Organismus | GVO ]


imaginer des préparations culinaires décorées | inventer des préparations culinaires décorées | concevoir des préparations culinaires décorées | créer des préparations culinaires décorées

Speisetheken dekorieren | dekorative Speisetheken gestalten | Speisetheken ansprechend gestalten
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le brevet confère à son titulaire un droit exclusif et temporaire d'exploiter une invention, en contrepartie de la divulgation de cette invention qui est susceptible d'une application industrielle, par sa description détaillée lors de la demande de brevet, qui est accessible au public lorsque le brevet est accordé, afin que l'invention puisse à son tour être source de progrès techniques.

Das Patent verleiht dessen Inhaber ein exklusives und zeitweiliges Recht, eine Erfindung zu nutzen, als Gegenleistung für die Offenlegung einer Erfindung, die sich für eine Anwendung im Bereich der Industrie eignet durch deren ausführliche Beschreibung bei der Beantragung des Patentes, die öffentlich zugänglich ist, wenn das Patent erteilt wird, damit die Erfindung ihrerseits eine Quelle für technischen Fortschritt sein kann.


Ce droit exclusif, octroyé pour vingt ans, constitue la contrepartie à la divulgation d'une invention susceptible d'une application industrielle par la description détaillée qui en est faite lors de la demande de brevet, qui est accessible au public lorsque le brevet est accordé, afin que l'invention puisse à son tour être source de progrès techniques.

Dieses Exklusivrecht, das für eine Dauer von zwanzig Jahren verliehen wird, ist die Gegenleistung für die Offenlegung einer Erfindung, die sich für eine Anwendung im Bereich der Industrie eignet durch deren ausführliche Beschreibung bei der Beantragung des Patentes, die öffentlich zugänglich ist, wenn das Patent erteilt wird, damit die Erfindung ihrerseits eine Quelle für technischen Fortschritt sein kann.


Je pense que nous devrions créer une forme de brevet et une procédure de description des inventions qui utilisent au mieux l’internet et les méthodes électroniques d’enregistrement, ainsi que les langues.

Ich denke, wir sollten eine Form des Patents und ein Verfahren zur Beschreibung von Erfindungen schaffen, die das Internet und elektronische Methoden zur Registrierung, und daher auch die Sprache, optimal nutzen.


«information», les dessins, plans, calculs, rapports et autres documents, données ou méthodes de recherche et de développement, descriptions d'inventions et de découvertes, pouvant être protégés ou non; et

„Informationen“ sind Zeichnungen, Entwürfe, Berechnungen, Berichte und sonstige Dokumente, dokumentierte Daten oder Forschungs- und Entwicklungsverfahren, Beschreibungen von Erfindungen und Entdeckungen, ob schutzfähig oder nicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(17 bis) Les États membres veillent à ce que la description expose l'invention revendiquée dans des termes tels que le problème technique et sa solution, ainsi que l'activité inventive, puissent être compris.

(17a) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass in der Beschreibung die beanspruchte Erfindung so offenbart wird, dass das technische Problem und seine Lösung sowie die erfinderische Tätigkeit verstanden werden können.


Votre rapporteur pour avis estime également que tous les résultats de recherche doivent être immédiatement rendus accessibles au public par une description écrite ou orale, un usage ou tout autre moyen, en sorte que ces résultats soient considérés comme faisant partie de "l'état de la technique" au sens de l'article 54 de la Convention sur le brevet européen et ne soient dès lors plus une invention considérée comme "nouvelle" au sens de la Convention précitée, laquelle revêt un caractère contraignant pour les États membres de l'UE.

Der Verfasser der Stellungnahme vertritt außerdem die Ansicht, dass alle Forschungsergebnisse der Öffentlichkeit unmittelbar in Form einer schriftlichen oder mündlichen Beschreibung, durch Nutzung oder auf sonstigem Wege zugänglich gemacht werden sollten, damit sie als Teil des „Stands der Technik“ gemäß Artikel 54 des Europäischen Patentübereinkommens gelten können und eine Erfindung somit nicht länger als eine Neuheit nach diesem für die EU-Mitgliedstaaten bindenden Übereinkommen betrachtet werden kann.


Ainsi, selon l'article 13 de la directive, lorsqu'une invention porte sur de la matière biologique non accessible au public et ne pouvant être décrite dans la demande de brevet pour permettre à une personne du métier de réaliser l'invention, ou implique l'utilisation d'une telle matière, la description n'est réputée suffisante pour l'application du droit des brevets que si notamment la matière biologique a été déposée au plus tard le jour du dépôt de la demande de brevet auprès d'une institution de dépôt reconnu [53].

So muss der Prüfer, der die Patentanmeldung bearbeitet, in der Lage sein, die Erfindung ausgehend von den in der Patentanmeldung enthaltenen Angaben theoretisch nachzuvollziehen. Daher ist in Artikel 13 der Richtlinie festgelegt: Betrifft eine Erfindung biologisches Material, das der Öffentlichkeit nicht zugänglich ist und in der Patentanmeldung nicht so beschrieben werden kann, dass ein Fachmann diese Erfindung danach ausführen kann, oder beinhaltet die Erfindung die Verwendung eines solchen Materials, so gilt die Beschreibung für die Anwendung des Patentrechts nur dann als ausreichend, wenn das biologische Material spätestens am Tag de ...[+++]


La Cour suprême, dans une décision en date du 10 décembre 2001, a jugé qu'un brevet pouvait être délivré pour une invention portant sur une variété végétale dans la mesure où celle-ci remplissait les conditions requises (nouveauté, non évidence, utilité, suffisance de description et dépôt de matériel biologique accessible au public) [35].

Das Oberste Gericht hat in einer Entscheidung vom 10. Dezember 2001 befunden, dass ein Patent für eine Pflanzensorte erteilt werden kann, wenn diese bestimmte Voraussetzungen erfuellt (Neuheit, Nichtoffensichtlichkeit, Verwertbarkeit, ausreichende Beschreibung, öffentlich zugängliche Hinterlegung von biologischem Material) [35].


C. considérant que l'OEB a tenté d'excuser l'octroi de ce brevet en prétendant qu'il s'agissait d'une simple erreur dans le libellé et l'interprétation de la demande 48, mais qu'il a gravement induit en erreur l'opinion publique en ne révélant pas que la description 0011 applique expressément l'invention revendiquée à des cellules humaines et qu'il a à l'évidence délivré un brevet pour la production et le clonage éventuel d'embryons humains génétiquement modifiés,

C. in der Erwägung, daß das EPA versucht hat, die Erteilung dieses Patents als einen einfachen Fehler bei der Formulierung und Auslegung von Anspruch 48 zu entschuldigen, daß die Öffentlichkeit aber in schwerwiegendem Maße getäuscht wurde, da das EPA nicht bekanntgab, daß Beschreibung 0011 ausdrücklich vorsieht, daß die betreffende Erfindung auf menschliche Zellen angewandt wird, und ganz klar ein Patent für die Erzeugung und das mögliche Klonen genetisch veränderter menschlicher Embryos erteilt wurde,


C. considérant que l'OEB a tenté d'excuser l'octroi de ce brevet en prétendant qu'il s'agissait d'une simple erreur dans le libellé et l'interprétation de la réclamation 48, mais qu'il a gravement induit en erreur l'opinion publique en ne révélant pas que la description 0011 applique expressément l'invention revendiquée à des cellules humaines et qu'il a à l'évidence délivré un brevet pour la production et le clonage éventuel d'embryons humains génétiquement modifiés,

C. in der Erwägung, daß das EPA versucht hat, die Erteilung dieses Patents als einen einfachen Fehler bei der Formulierung und Auslegung von Anspruch 48 zu entschuldigen; daß die Öffentlichkeit aber in schwerwiegendem Maße getäuscht wurde, da das EPA nicht bekanntgab, daß Beschreibung 0011 ausdrücklich vorsieht, daß die betreffende Erfindung auf menschliche Zellen angewandt wird, und ganz klar ein Patent für die Erzeugung und das mögliche Klonen genetisch veränderter menschlicher Embryos erteilt wurde,


w