Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assurer un engagement dépourvu d’émotion
Assurer un engagement non émotionnel
Autorisation d'engagement
Bénéficiaire d'une protection subsidiaire
Bénéficiaire de la protection subsidiaire
Crédit d'engagement
Eng subsidiaire
Engagement des dépenses
Engagement subsidiaire
Engagement subsidiaire de sûreté
Non-alignement
Organe subsidiaire ONU
Organe subsidiaire des Nations unies
Pays non aligné
Pays non engagé

Übersetzung für "Engagement subsidiaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
engagement subsidiaire [ eng subsidiaire ]

subsidiärer Einsatz [ subs Ei ]


engagement subsidiaire de sûreté

subsidiärer Sicherungseinsatz


engagement subsidiaire de sûreté

subsidiärer Sicherungseinsatz


engagement subsidiaire destiné à prévenir et à maîtriser les dangers existentiels

subsidiärer Einsatz zur Prävention und Bewältigung existenzieller Gefahren


Ordonnances du EMF concernant les engagements subsidiaires de sûreté de l'armée

Verordnungen des EMD vom 15.Oktober 1996 über subsidiäre Sicherungseinsätze der Armee


bénéficiaire de la protection subsidiaire | bénéficiaire du statut conféré par la protection subsidiaire | bénéficiaire d'une protection subsidiaire

Person mit subsidiärem Schutzstatus | Person, der subsidiärer Schutz zuerkannt worden ist


organe subsidiaire ONU [ organe subsidiaire des Nations unies ]

Nebenorgan UNO [ UN-Nebenorgan ]


engagement des dépenses [ autorisation d'engagement | crédit d'engagement ]

Mittelbindung [ Ausgabenbindung | Bindungsermächtigung | Verpflichtungsermächtigung ]


assurer un engagement dépourvu d’émotion | assurer un engagement non émotionnel

emotionale Distanz bewahren


non-alignement [ pays non aligné | pays non engagé ]

Blockfreiheit [ blockfreier Staat ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
déclarer que la Commission s’est illégalement abstenue d’engager l’évaluation des allégations de santé relatives à des substances botaniques par l’Autorité européenne de sécurité des aliments conformément à l’article 13, paragraphe 3, du règlement (CE) 1924/2006 depuis le 1er août 2014 et, à titre subsidiaire, annuler la décision, figurant prétendument dans la lettre de la Commission du 29 juin 2014, de ne pas engager l’évaluation des allégations de santé relatives à des substances botaniques par l’EFSA, conformément à l’article 13 av ...[+++]

festzustellen, dass die Kommission es in rechtswidriger Weise unterlassen hat, die Beurteilung von gesundheitsbezogenen Angaben über pflanzliche Substanzen durch die Europäische Lebensmittelsicherheitsbehörde (EFSA) gemäß Art. 13 Abs. 3 der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 ab dem 1. August 2014 einzuleiten, und, hilfsweise, den im Schreiben der Kommission vom 29. Juni 2014 enthaltenen Beschluss, keine Beurteilung der gesundheitsbezogenen Angaben über pflanzliche Substanzen durch die EFSA gemäß Art. 13 vor dem 1. August 2014 einzuleite ...[+++]


La requérante a formé un recours devant le Tribunal visant à ce que celui-ci déclare que la Commission s’est illégalement abstenue d’engager l’évaluation des allégations de santé relatives à des substances botaniques par l’EFSA et, à titre subsidiaire, l’annulation de la décision de ne pas engager l’évaluation des allégations de santé relatives à des substances botaniques par l’EFSA.

Die Rechtsmittelführerin habe Klage vor dem Gericht erhoben, mit der sie beantragt habe, festzustellen, dass die Kommission es in rechtswidriger Weise unterlassen habe, die Beurteilung gesundheitsbezogener Angaben über pflanzliche Substanzen durch die EFSA einzuleiten, und hilfsweise, den Beschluss, keine Beurteilung gesundheitsbezogener Angaben über pflanzliche Substanzen durch die EFSA einzuleiten, für nichtig zu erklären.


Bien que la caution d'un débiteur qui ne fait pas l'objet d'une procédure d'insolvabilité puisse également obtenir, sous certaines conditions, la décharge de son engagement subsidiaire (articles 1287, 2037 et 2038 du Code civil), la loi sur les faillites prévoit un régime spécifique de décharge de la caution du failli, qui ne s'applique, par ailleurs, qu'aux personnes physiques s'étant engagées à titre gratuit.

Obwohl der Bürge eines Schuldners, der nicht Gegenstand eines Insolvenzverfahrens ist, unter gewissen Bedingungen ebenfalls die Entlastung von seiner subsidiären Verpflichtung erzielen kann (Artikel 1287, 2037 und 2038 des Zivilgesetzbuches), ist im Konkursgesetz eine spezifische Regelung zur Entlastung des Bürgen des Konkursschuldners vorgesehen, die im Ubrigen nur auf natürliche Personen anwendbar ist, die sich unentgeltlich verbürgt haben.


Pourvoi formé contre l'arrêt du Tribunal (cinquième chambre) du 9 septembre 2010 dans l'affaire T-155/06, Tomra Systeme ASA et autres c/Commission européenne par lequel le Tribunal a rejeté un recours visant l'annulation de la décision de la Commission, du 29 mars 2006, relative à une procédure d'application de l'art. 82 du traité CE et de l'art. 54 de l'accord EEE (affaire COMP/E-1/38.113 — Prokent/Tomra), infligeant une amende de 24 millions d'euros aux requérantes pour avoir mis en oeuvre, abusant de sa position dominante, des pratiques combinant accords d'exclusivité, engagements quantitatifs et remises de fidélisation afin d'empêche ...[+++]

Rechtsmittel gegen das Urteil des Gerichts (Fünfte Kammer) vom 9. September 2010 in der Rechtssache T-155/06, Tomra Systems ASA u. a./Europäische Kommission, mit der das Gericht eine Klage auf Nichtigerklärung der Entscheidung der Kommission vom 29. März 2006 in einem Verfahren nach Artikel 82 EG-Vertrag und Artikel 54 EWR-Abkommen (Sache COMP/E-1/38.113 — Prokent/Tomra) über die Verhängung einer Geldbuße von 24 Millionen Euro gegen die Kläger wegen der Verfolgung — unter Missbrauch einer beherrschenden Stellung — von Verhaltensweisen, die Exklusivvereinbarungen, mengenmäßige Abnahmeverpflichtungen und Treuerabatte verbinden, um den Zu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. réaffirme que la défense résolue des droits de l'homme et des valeurs démocratiques devrait constituer l'un des principes clés de tout engagement de l'UE avec la Russie; invite instamment la Commission à veiller à ce que ces valeurs n'aient pas un statut subsidiaire dans le cadre des négociations entre l'UE et la Russie et que toute assistance financière accordée aux autorités russes tienne compte du renforcement des normes démocratiques dans ce pays;

4. bekräftigt, dass das energische Eintreten für die Menschenrechte und die demokratischen Werte ein Grundprinzip jeglichen Engagements der EU gegenüber Russland sein sollte; fordert die Kommission dringend auf, zu gewährleisten, dass diese Werte im Verhandlungspaket EU-Russland nicht als nachrangig betrachtet werden und dass jedwede finanzielle Unterstützung, die Russland gewährt wird, an die Stärkung demokratischer Standards im Land geknüpft wird;


le conjoint du bénéficiaire du statut de réfugié ou du statut conféré par la protection subsidiaire ou son partenaire non marié engagé dans une relation stable, si la législation ou la pratique en vigueur dans l'État membre concerné assimile la situation des couples non mariés à celle des couples mariés dans le cadre de son droit sur les étrangers,

der Ehegatte der Person, der die Flüchtlingseigenschaft oder der subsidiäre Schutzstatus gewährt worden ist, oder ihr unverheirateter Partner, der mit ihr eine dauerhafte Beziehung führt, soweit in den Rechtsvorschriften oder in der Praxis des betreffenden Mitgliedstaats unverheiratete Paare nach dem Ausländerrecht auf vergleichbare Weise behandelt werden wie verheiratete Paare.


le conjoint du bénéficiaire du statut de réfugié ou du statut conféré par la protection subsidiaire ou son partenaire non marié engagé dans une relation stable, si la législation ou la pratique en vigueur dans l'État membre concerné assimile la situation des couples non mariés à celle des couples mariés dans le cadre de son droit sur les étrangers,

der Ehegatte der Person, der die Flüchtlingseigenschaft oder der subsidiäre Schutzstatus gewährt worden ist, oder ihr unverheirateter Partner, der mit ihr eine dauerhafte Beziehung führt, soweit in den Rechtsvorschriften oder in der Praxis des betreffenden Mitgliedstaats unverheiratete Paare nach dem Ausländerrecht auf vergleichbare Weise behandelt werden wie verheiratete Paare;


Enfin, je rappelle que j'ai décidé de supprimer tous les amendements qui incluaient dans le champ d'application les personnes bénéficiant de la protection subsidiaire, en échange de l'engagement de la part du Conseil d'adopter la directive que la Commission a présentée le 12 septembre 2001, concernant les normes minimales relatives aux conditions que doivent remplir les ressortissants des pays tiers et les apatrides pour pouvoir prétendre au statut de réfugié ou de personne qui, pour d'autres raisons, a besoin d'une protection internationale, et qui comprendrait le droit au regroupement familial.

Schließlich wiederhole ich, dass ich beschlossen habe, alle Änderungsanträge zurückzuziehen, in denen die Personen in den Anwendungsbereich einbezogen wurden, die subsidiären Schutz genießen. Dafür hat sich der Rat verpflichtet, die von der Kommission am 12. September 2001 vorgelegte Richtlinie über die Mindestnormen für die Anerkennung und den Status von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen als Flüchtlinge oder als Personen, die anderweitig internationalen Schutz benötigen, anzunehmen, in der das Recht auf Familienzusammenführung enthalten sein würde.


J'ai supprimé tous les amendements qui se rapportent à la protection subsidiaire en échange d'un engagement de la part de la Commission de présenter le plus tôt possible une directive qui harmonise cette catégorie dans l'Union européenne.

Ich habe alle Änderungsanträge im Zusammenhang mir dem subsidiären Schutz gegen eine Verpflichtung der Kommission zurückgezogen, baldmöglichst eine Richtlinie zur Harmonisierung dieser Frage in der Europäischen Union vorzulegen.


7. accueille avec intérêt les engagements concernant l'adoption, sur proposition de la Commission et en collaboration avec le HCR, d'instruments juridiques adéquats - qui viendraient compléter et non pas se substituer à la Convention de Genève - sur la protection temporaire des personnes déplacées en cas d'afflux massif de réfugiés et les formes subsidiaires de protection pour les personnes non couvertes par la Convention de Genève;

7. nimmt mit Interesse die Zusagen zur Kenntnis, daß auf Vorschlag der Kommission und in Zusammenarbeit mit dem Hohen Kommissar für Flüchtlinge geeignete Rechtsinstrumente als Ergänzung und nicht als Ersatz der Genfer Konvention verabschiedet werden, die den zeitweiligen Schutz vertriebener Personen bei massivem Flüchtlingszustrom betreffen und die ersatzweise bestehenden Formen des Schutzes für Personen, die nicht unter die Genfer Konvention fallen;


w