Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enseignement professionnel moyen de type court
Enseignement supérieur de type court
Enseignement supérieur de type long

Übersetzung für "Enseignement supérieur de type court " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


enseignement supérieur de type court

Hochschulstudium kurzer Dauer (élément)


enseignement supérieur de type court et de plein exercice

Vollzeithochschulunterricht des kurzen Typs


enseignement supérieur de type court

Hochschulunterricht des kurzen Typs


diplôme de l'enseignement supérieur de type court et de plein exercice

Diplom des Vollzeithochschulunterrichts des kurzen Typs




enseignement supérieur de type long

Hochschulstudium langer Dauer (élément)


enseignement professionnel moyen de type court

Verkürzter Berufsbildender Sekundarunterricht der Oberstufe
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Selon Eurostat, l'UE comptait, en 2015, 13,4 millions d'apprenants de l'EFP (54 % du total): 10,3 millions dans le deuxième cycle de l'enseignement secondaire, 1,5 million dans des programmes post-secondaires non supérieurs et 1,4 million dans des programmes de l'enseignement supérieur de cycle court

Laut Eurostat absolvierten 2015 in der EU 13,4 Millionen Personen (54 % aller Lernenden) eine Berufsausbildung, davon 10,3 Millionen eine Ausbildung auf Sekundarstufe-II-Niveau, 1,5 Millionen einen nicht-tertiären post-sekundären Ausbildungsgang und 1,4 Millionen einen kurzen tertiären Ausbildungsgang.


4° être au moins porteur d'un diplôme de l'enseignement supérieur de type court ou appartenir à l'un des groupes de personnes mentionnés aux articles 5 et 6;

4. mindestens Inhaber eines Diploms des Hochschulwesens kurzer Studiendauer sein oder einer der in den Artikeln 5 und 6 erwähnten Personengruppen angehören;


Art. 3. Dans l'article 62, § 3, alinéa 1, du même arrêté, les mots "certificat de l'enseignement supérieur de type court" sont remplacés par les mots "diplôme de bachelier".

Art. 3 - In Artikel 62 § 3 Absatz 1 desselben Erlasses wird die Wortfolge "einen Bildungsnachweis eines Hochschulstudiums kurzer Dauer" durch die Wortfolge "ein Bachelordiplom" ersetzt.


Au Liban, en Jordanie, en Turquie, en Iraq et en Syrie, ce programme de 12 millions d’euros permettra d’atteindre et d’aider jusqu’à 20 000 jeunes d’origine syrienne grâce à une combinaison de bourses d'études à temps plein et d'inscriptions à temps plein à des cours de l'enseignement supérieur de type court dispensés en classe, en ligne ou selon une formule mixte.

Dieses Programm über 12 Mio. EUR wird mehr als 20 000 in Libanon, Jordanien, der Türkei und Syrien lebende junge syrische Menschen erreichen und durch Vollzeitstipendien, Vollzeitimmatrikulation in Kurzzeit-Hochschullehrgängen, Präsenz-, gemischten und Online-Unterricht unterstützen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Conditions d'admissibilité : Diplômes requis à la date limite d'inscription : diplôme de 2 cycle (licencié/master, ingénieur) en sciences économiques, sciences économiques appliquées, sciences de gestion, reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d'enseignement supérieur de type long après au moins quatre ans d'études Vous pouvez poser votre candidature jusqu'au 26 septembre 2016 via www.selor.be La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR ou via www.selor.be

Zulassungsbedingungen: Am Tag des Anmeldeschlusses müssen Sie im Besitz eines der folgenden Diplome sein: Diplom des zweiten Zyklus (Lizenz/Master, Wirtschaftsingenieur,...) in Wirtschaftswissenschaften, angewandte Wirtschaftswissenschaften oder Betriebswirtschaftslehre, anerkannt und ausgestellt durch belgische Universitäten und Lehranstalten für Hochschulunterricht des langen Typs nach mindestens vier Jahren Studium. Bewerbungen werden bis zum 26. September 2016 via www.selor.be entgegengenommen. Die Funktionsbeschreibung (Inhalt der Funktion, Auswahlverfahren,...) können Sie unter www.selor.be einsehen.


«établissement d'enseignement supérieur», tout type d'établissement d'enseignement supérieur reconnu ou considéré comme tel conformément au droit national, qui délivre, conformément au droit national ou à la pratique de l'État membre concerné, des diplômes de l'enseignement supérieur reconnus ou d'autres qualifications de niveau supérieur reconnues, quelle que soit son appellation, ou tout établissement qui, conformément au droit national ou à la pratique de l'État membre concerné, dispense un enseignement ou une ...[+++]

Hochschuleinrichtung“ jede Art von Hochschuleinrichtung, die nach nationalem Recht des betreffenden Mitgliedstaats anerkannt oder als solche eingestuft ist, und an der gemäß dem nationalen Recht oder den Gepflogenheiten anerkannte akademische Grade oder andere anerkannte Qualifikationen der Tertiärstufe erworben werden können, ungeachtet ihrer jeweiligen Bezeichnung, oder jede Einrichtung, die gemäß dem nationalen Recht oder den Gepflogenheiten berufliche Aus- oder Weiterbildung der Tertiärstufe anbietet.


Art. 12. Dans l'article 157 du même arrêté, les mots "certificat de l'enseignement supérieur de type long" sont remplacés par les mots "diplôme de master ou d'un diplôme y assimilé".

Art. 12 - In Artikel 157 desselben Erlasses wird die Wortfolge "einen Bildungsnachweis eines Hochschulstudiums langer Dauer" durch die Wortfolge "ein Masterdiplom oder ein gleichgestelltes Diplom" ersetzt.


Art. 11. Dans l'article 156 du même arrêté, les mots "certificat de l'enseignement supérieur de type long" sont remplacés par les mots "diplôme de master ou d'un diplôme y assimilé".

Art. 11 - In Artikel 156 desselben Erlasses wird die Wortfolge "einen Bildungsnachweis eines Hochschulstudiums langer Dauer" durch die Wortfolge "ein Masterdiplom oder ein gleichgestelltes Diplom" ersetzt.


La présente recommandation intéresse les jeunes Européens issus de tous les contextes d'éducation et de formation, à savoir l'école, la formation professionnelle (scolaire ou en apprentissage), l'enseignement supérieur de cycle court et les études universitaires à tous les niveaux, ainsi que les échanges entre jeunes, le volontariat ou les stages, tant au sein qu'en dehors de l'Union.

Die vorliegende Empfehlung bezieht sich auf junge Menschen in Europa in allen Lern- und Ausbildungskontexten, Schule, Berufsbildung (schulisch oder betrieblich), in Kurzprogrammen, auf Bachelor-, Master- und Doktorandenebene sowie Jugendaustausch, Freiwilligentätigkeiten oder Praktika innerhalb oder außerhalb der Union.


«étudiant», un ressortissant de pays tiers admis dans un établissement d’enseignement supérieur et admis sur le territoire d’un État membre pour suivre, à titre d’activité principale, un cycle d’études à plein temps menant à l’obtention d’un titre d’enseignement supérieur reconnu par l’État membre, y compris les diplômes, les certificats ou les doctorats obtenus dans un établissement d’enseignement supérieur, et peut recouvrir un programme de préparation à ce ...[+++]

„Student“ einen Drittstaatsangehörigen, der von einer höheren Bildungseinrichtung angenommen und in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats zugelassen wurde, um als Haupttätigkeit ein Vollzeitstudienprogramm zu absolvieren, das zu einem von dem Mitgliedstaat anerkannten höheren Abschluss wie einem Diplom, Zertifikat oder Doktorgrad von höheren Bildungseinrichtungen führt, einschließlich Vorbereitungskursen für diese Studien gemäß dem einzelstaatlichen Recht.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Enseignement supérieur de type court ->

Date index: 2021-12-04
w