Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acconier
Arrimeur
Assistant maternelle en crèche d'entreprise
Assistante maternelle en crèche d'entreprise
Chef de manutention portuaire
Chef de quai manutention portuaire
Cheffe d'équipe de manutention portuaire
Cheffe de manutention portuaire
EC Bio-industries
EC S2R
Entreprise
Entreprise commune Artemis
Entreprise commune Bio-industries
Entreprise commune Clean Sky
Entreprise commune ECSEL
Entreprise commune ENIAC
Entreprise commune Fusion for Energy
Entreprise commune IMI
Entreprise commune PCH
Entreprise commune Piles à combustible et Hydrogène
Entreprise commune S2R
Entreprise commune SESAR
Entreprise commune Shift2Rail
Entreprise commune européenne
Entreprise d'acconage
Entreprise de manutention
Firme
Manipulation d'un chargement
Manipulation de la cargaison
Manutention d'un chargement
Manutention de la cargaison
Manutention du fret
Manutentionnaire
Puéricultrice en crèche d'entreprise
RES
Rachat d'entreprise
Rachat d'entreprise avec effet de levier
Rachat d'entreprise par des cadres extérieurs
Rachat d'entreprise par ses dirigeants
Rachat de l'entreprise par les cadres
Reprise de l'entreprise par ses salariés

Übersetzung für "Entreprise de manutention " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
acconier | entreprise d'acconage | entreprise de manutention | manutentionnaire

Stauereibetrieb




chef de quai manutention portuaire | cheffe de manutention portuaire | chef de manutention portuaire | cheffe d'équipe de manutention portuaire

Aufseher von Hafenarbeiten | Aufseher von Hafenarbeiten/Aufseherin von Hafenarbeiten | Aufseherin von Hafenarbeiten


manipulation de la cargaison | manipulation d'un chargement | manutention de la cargaison | manutention du fret | manutention d'un chargement

Ladevorgänge und Löschvorgänge


entreprise commune européenne [ EC Bio-industries | EC S2R | entreprise commune Artemis | entreprise commune Bio-industries | entreprise commune Clean Sky | entreprise commune ECSEL | entreprise commune ENIAC | entreprise commune Fusion for Energy | entreprise commune IMI | entreprise commune PCH | entreprise commune Piles à combustible et Hydrogène | entreprise commune S2R | entreprise commune SESAR | entreprise commune Shift2Rail ]

europäisches Gemeinschaftsunternehmen [ FCH JU | Gemeinsames Unternehmen \\ Brennstoffzellen und Wasserstoff\\ | Gemeinsames Unternehmen Artemis | Gemeinsames Unternehmen Clean Sky | Gemeinsames Unternehmen ECSEL | Gemeinsames Unternehmen ENIAC | Gemeinsames Unternehmen FCH | Gemeinsames Unternehmen für biobasierte Industriezweige | Gemeinsames Unternehmen Fusion for Energy | Gemeinsames Unternehmen IMI | Gemeinsames Unternehmen S2R | Gemeinsames Unternehmen SESAR | Gemeinsames Unternehmen Shift2Rail | GUBBI | S2R JU ]


entreprise [ firme ]

Unternehmen [ Firma | Unternehmung ]


rachat d'entreprise [ rachat d'entreprise avec effet de levier | rachat d'entreprise par des cadres extérieurs | rachat d'entreprise par des investisseurs institutionnels | rachat d'entreprise par ses dirigeants | rachat de l'entreprise par les cadres | reprise de l'entreprise par ses salariés | RES ]

Unternehmensübernahme [ institutioneller Buyout | Leveraged Buyout | Management Buyin | Management Buyout | Unternehmensübernahme durch alle Angestellten des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte des Unternehmens | Unternehmensübernahme durch leitende Angestellte eines fremden Unternehmens ]


professeur de gestion des entreprises (voie professionnelle)/professeure de gestion des entreprises (voie professionnelle) | professeure de gestion des entreprises de la voie professionnelle | professeur de gestion des entreprises (voie professionnelle) | professeur de gestion des entreprises de la voie professionnelle/professeure de gestion des entreprises de la voie professionnelle

AusbilderIn im Bereich Buchführung | Wirtschaftspädagoge | Lehrkraft für Betriebswirtschaftslehre | Wirtschaftspädagogin


assistante maternelle en crèche d'entreprise | puéricultrice en crèche d'entreprise | assistant maternelle en crèche d'entreprise | puériculteur en crèche d'entreprise/puéricultrice en crèche d'entreprise

Kinderbetreuer | Kinderbetreuerin | Kindermädchen | Nanny


entreprise de chargement, déchargement et manutention des marchandises

Umschlagunternehmen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans cet arrêt, la Cour a jugé que l’obligation, pour les entreprises de manutention de marchandises opérant dans les ports espagnols, de s’inscrire auprès d’une société de gestion (SAGEP), de participer à son capital et d'embaucher en priorité les travailleurs qu'elle met à disposition vont à l’encontre de l’article 49 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (TFUE).

In seinem Urteil hatte der Europäische Gerichtshof entschieden, dass die für Umschlagunternehmen in spanischen Häfen geltende Verpflichtung, sich in einem „Dachunternehmen“ einzutragen, eine Kapitalbeteiligung an diesem Unternehmen zu erwerben und vorrangig von diesem Unternehmen bereitgestellte Arbeitnehmer zu beschäftigen, gegen Artikel 49 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) verstößt.


En outre, les entreprises de manutention de marchandises ont l’obligation d’embaucher en priorité des travailleurs fournis par cette société.

Außerdem müssen die Umschlagunternehmen vorrangig Arbeitnehmer beschäftigen, die von diesem Unternehmen bereitgestellt werden.


Cette législation oblige les entreprises d’autres États membres souhaitant exercer l'activité de manutention dans les ports espagnols d’intérêt général à s'inscrire auprès d’une société anonyme de gestion des dockers («Sociedad Anónima de Gestion de Estibadores Portuarios», SAGEP) et à participer au capital de cette société.

Den Vorschriften zufolge sind Unternehmen aus anderen Mitgliedstaaten, die in spanischen Häfen von allgemeinem Interesse Ladungsumschlagsdienste erbringen möchten, dazu verpflichtet, sich bei der Verwaltungsgesellschaft der Hafenarbeiter (Sociedad Anónima de Gestion de Estibadores Portuarios –SAGEP) einzutragen und Anteile an dieser Aktiengesellschaft zu halten.


L’article 1er, paragraphe 1, de la directive 2001/23/CE du Conseil, du 12 mars 2001, concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au maintien des droits des travailleurs en cas de transfert d’entreprises, d’établissements ou de parties d’entreprises ou d’établissements, doit être interprété en ce sens que relève du champ d’application de cette directive une situation dans laquelle une entreprise publique, en charge d’une activité économique de manutention d’unités de transport intermodal, confie, par un con ...[+++]

Art. 1 Abs. 1 der Richtlinie 2001/23/EG des Rates vom 12. März 2001 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Wahrung von Ansprüchen der Arbeitnehmer beim Übergang von Unternehmen, Betrieben oder Unternehmens- oder Betriebsteilen ist dahin auszulegen, dass eine Situation, in der ein öffentliches Unternehmen, das mit der wirtschaftlichen Tätigkeit der Bewegung intermodaler Transporteinheiten betraut ist, die Ausübung dieser Tätigkeit mit einem Vertrag über die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen einem anderen Unternehmen überträgt und diesem die in seinem Eigentum stehende erforderliche Infrastruktur und Au ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les entreprises de manutention de marchandises d’autres États membres qui souhaitent s’établir en Espagne pourraient être dissuadées de le faire en raison des obstacles que cette disposition crée sur le marché des services de manutention de marchandises.

Diese Vorschriften erschweren den Zugang zum Markt für Ladungsumschlagdienste und halten möglicherweise Anbieter aus anderen Mitgliedstaaten davon ab, sich in Spanien niederzulassen.


Les entreprises de manutention de marchandises d’autres États membres qui souhaitent s’établir en Espagne pourraient être dissuadées de le faire en raison des obstacles que cette disposition crée sur le marché des services de manutention de marchandises.

Diese Vorschriften erschweren den Zugang zum Markt für Ladungsumschlagdienste und halten möglicherweise Anbieter aus anderen Mitgliedstaaten davon ab, sich in Spanien niederzulassen.


À l’heure actuelle, cette entreprise effectue des opérations de manutention de marchandises sur le territoire loué par l’autorité portuaire à [.], en vertu d’un contrat de sous-location conclu avec [.].

Der Betreiber führt derzeit Frachtumschlag auf dem Areal durch, das von der Hafenbehörde auf der Grundlage einer Weiterverpachtungsvereinbarung mit [.] an [.] verpachtet ist.


- avantages engrangés par les entreprises exportatrices lorsque l'évaluation de la manutention manuelle fait l'objet de dispositions communes dans plusieurs pays [49].

- Vorteile für exportierende Unternehmen, wenn in verschiedenen Ländern gleiche Vorschriften für die Evaluierung manueller Handhabung bestehen [49].


Objectif de l'aide: La sous-mesure est destinée à soutenir les investissements réalisés par les entreprises concessionnaires d'un terminal portuaire en vue de l'expansion et du renforcement des activités de manutention, ainsi que de l'accroissement de leur compétitivité

Zweck der Beihilfe: Die Untermaßnahme dient dazu, Investitionen der Betreiber von Umschlagsanlagen zu fördern. Die Investitionen müssen dazu bestimmt sein, den Umschlag von Gütern zu konsolidieren und zu erhöhen und die Wettbewerbsfähigkeit dieser Betreiber zu verbessern.


10. Des conseils appropriés sont fournis aux clients au sujet des aspects environnementaux de la manutention, de l'utilisation et de l'élimination des produits fabriqués par l'entreprise.

10. Die Kunden werden über die Umweltaspekte im Zusammenhang mit der Handhabung, Verwendung und Endlagerung der Produkte des Unternehmens in angemessener Weise beraten.


w